< Ordspråksboken 18 >
1 Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
१जो दूसरों से अलग हो जाता है, वह अपनी ही इच्छा पूरी करने के लिये ऐसा करता है, और सब प्रकार की खरी बुद्धि से बैर करता है।
2 Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
२मूर्ख का मन समझ की बातों में नहीं लगता, वह केवल अपने मन की बात प्रगट करना चाहता है।
3 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
३जहाँ दुष्टता आती, वहाँ अपमान भी आता है; और निरादर के साथ निन्दा आती है।
4 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
४मनुष्य के मुँह के वचन गहरे जल होते है; बुद्धि का स्रोत बहती धारा के समान हैं।
5 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
५दुष्ट का पक्ष करना, और धर्मी का हक़ मारना, अच्छा नहीं है।
6 Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
६बात बढ़ाने से मूर्ख मुकद्दमा खड़ा करता है, और अपने को मार खाने के योग्य दिखाता है।
7 Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
७मूर्ख का विनाश उसकी बातों से होता है, और उसके वचन उसके प्राण के लिये फंदे होते हैं।
8 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
८कानाफूसी करनेवाले के वचन स्वादिष्ट भोजन के समान लगते हैं; वे पेट में पच जाते हैं।
9 Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
९जो काम में आलस करता है, वह बिगाड़नेवाले का भाई ठहरता है।
10 HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
१०यहोवा का नाम दृढ़ गढ़ है; धर्मी उसमें भागकर सब दुर्घटनाओं से बचता है।
11 Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
११धनी का धन उसकी दृष्टि में शक्तिशाली नगर है, और उसकी कल्पना ऊँची शहरपनाह के समान है।
12 Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
१२नाश होने से पहले मनुष्य के मन में घमण्ड, और महिमा पाने से पहले नम्रता होती है।
13 Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
१३जो बिना बात सुने उत्तर देता है, वह मूर्ख ठहरता है, और उसका अनादर होता है।
14 Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
१४रोग में मनुष्य अपनी आत्मा से सम्भलता है; परन्तु जब आत्मा हार जाती है तब इसे कौन सह सकता है?
15 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
१५समझवाले का मन ज्ञान प्राप्त करता है; और बुद्धिमान ज्ञान की बात की खोज में रहते हैं।
16 Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
१६भेंट मनुष्य के लिये मार्ग खोल देती है, और उसे बड़े लोगों के सामने पहुँचाती है।
17 Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
१७मुकद्दमे में जो पहले बोलता, वही सच्चा जान पड़ता है, परन्तु बाद में दूसरे पक्षवाला आकर उसे जाँच लेता है।
18 Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
१८चिट्ठी डालने से झगड़े बन्द होते हैं, और बलवन्तों की लड़ाई का अन्त होता है।
19 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
१९चिढ़े हुए भाई को मनाना दृढ़ नगर के ले लेने से कठिन होता है, और झगड़े राजभवन के बेंड़ों के समान हैं।
20 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
२०मनुष्य का पेट मुँह की बातों के फल से भरता है; और बोलने से जो कुछ प्राप्त होता है उससे वह तृप्त होता है।
21 Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
२१जीभ के वश में मृत्यु और जीवन दोनों होते हैं, और जो उसे काम में लाना जानता है वह उसका फल भोगेगा।
22 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
२२जिसने स्त्री ब्याह ली, उसने उत्तम पदार्थ पाया, और यहोवा का अनुग्रह उस पर हुआ है।
23 Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
२३निर्धन गिड़गिड़ाकर बोलता है, परन्तु धनी कड़ा उत्तर देता है।
24 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.
२४मित्रों के बढ़ाने से तो नाश होता है, परन्तु ऐसा मित्र होता है, जो भाई से भी अधिक मिला रहता है।