< Ordspråksboken 18 >
1 Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
Celui qui veut rompre avec son ami en cherche les occasions; mais il sera couvert d’opprobre en tout temps.
2 Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
L’insensé ne reçoit pas les paroles de la prudence, à moins que tu ne lui dises les choses qui se trouvent dans son cœur.
3 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
L’impie, lorsqu’il est venu au fond des péchés, méprise; mais l’ignominie le suit ainsi que l’opprobre.
4 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
C’est une eau profonde que les paroles qui sortent de la bouche de l’homme, et un torrent débordé que la source de la sagesse.
5 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
Faire acception de la personne d’un impie n’est pas une bonne chose, pour que tu t’écartes de la vérité dans le jugement.
6 Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
Les lèvres de l’insensé se mêlent dans des rixes, et sa bouche provoque des querelles.
7 Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
La bouche de l’insensé est sa destruction; et ses lèvres sont la ruine de son âme.
8 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
Les paroles d’un homme à double langue paraissent simples; et elles pénètrent jusqu’au fond des entrailles. La crainte abat le paresseux; mais les âmes des efféminés auront faim.
9 Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
Celui qui est mou et lâche dans son ouvrage est frère de celui qui détruit les ouvrages.
10 HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
C’est une tour très forte que le nom du Seigneur; le juste y court, et il sera exalté.
11 Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
Le bien du riche est sa ville forte, et comme une muraille solide qui l’environne.
12 Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
Avant qu’il soit brisé, le cœur de l’homme est exalté; et avant d’être élevé en gloire, il est humilié.
13 Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
Celui qui répond avant d’écouter se montre insensé et digne de confusion.
14 Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
L’esprit de l’homme soutient sa faiblesse; mais un esprit facile à se mettre en colère, qui pourra le soutenir?
15 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
Le cœur prudent possédera la science; et l’oreille des sages cherche la doctrine.
16 Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
Le présent d’un homme élargit sa voie, et devant les princes lui fait faire place.
17 Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
Le juste est le premier accusateur de lui-même; vient son ami, et il l’examinera.
18 Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
Le sort apaise les différends; et entre les puissants mêmes, il sert d’arbitre.
19 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
Un frère qui est aidé par son frère est comme une cité forte; et leurs jugements sont comme les verrous des portes des villes.
20 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
Le ventre de l’homme sera rempli du fruit de sa bouche; et les produits de ses lèvres le rassasieront.
21 Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l’aiment mangeront ses fruits.
22 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
Celui qui a trouvé une femme vertueuse a trouvé un bien; et il puisera la joie dans le Seigneur. Celui qui chasse une femme vertueuse rejette un bien; mais celui qui retient une adultère est insensé et impie.
23 Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
C’est avec des supplications que parlera le pauvre; mais le riche s’énoncera sévèrement.
24 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.
L’homme aimable à la société sera plus ami qu’un frère.