< Ordspråksboken 18 >
1 Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
Celui qui s'isole suit son inclination; il s'obstine contre toute raison.
2 Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
Ce n'est pas à la prudence que l'insensé prend plaisir; mais c'est à manifester ce qu'il a dans le cœur.
3 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et avec l'opprobre vient l'ignominie.
4 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
5 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
6 Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
Les lèvres de l'insensé amènent la querelle, et sa bouche appelle les coups.
7 Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
La bouche de l'insensé est une ruine pour lui, et ses lèvres sont un piège à son âme.
8 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
Les paroles d'un médisant sont comme des friandises; elles pénètrent jusqu'au-dedans des entrailles.
9 Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
Celui qui se relâche dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe ce qu'il a.
10 HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
Le nom de l'Éternel est une forte tour; le juste y court, et il y est dans une haute retraite.
11 Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.
12 Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
Le cœur de l'homme s'élève, avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
13 Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
Celui qui répond à un discours, avant que de l'avoir entendu, fait une folie et s'attire la confusion.
14 Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
L'esprit de l'homme le soutiendra dans la maladie; mais si l'esprit est abattu, qui le relèvera?
15 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la connaissance.
16 Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
Le présent d'un homme lui fait faire place, et lui donne accès auprès des grands.
17 Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
Celui qui plaide le premier, paraît juste; mais sa partie vient et l'examine.
18 Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
Le sort termine les procès, et fait les partages entre les puissants.
19 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
Des frères divisés sont plus difficiles à gagner qu'une ville forte; et leurs différends sont comme les verrous d'un château.
20 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
C'est du fruit de sa bouche qu'un homme rassasie son corps; c'est du revenu de ses lèvres qu'il sera nourri.
21 Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui en aime l'usage, en mangera les fruits.
22 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
Celui qui a trouvé une femme, a trouvé le bonheur; c'est une faveur qu'il obtient de l'Éternel.
23 Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond avec dureté.
24 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.
Celui qui a beaucoup de compagnons les a pour son malheur; mais il y a tel ami plus attaché qu'un frère.