< Ordspråksboken 18 >
1 Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
L'homme qui veut rompre avec ses amis cherche des prétextes, et en tout temps il sera digne de blâme.
2 Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
Celui qui manque de sens n'a que faire de la sagesse; il est plutôt conduit par la folie.
3 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
Lorsque l'impie est tombé en un abîme de fautes, il n'en tient compte; mais la honte et les ignominies lui arrivent.
4 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
La parole dans le cœur de l'homme est une eau profonde; un fleuve en jaillit, et une fontaine de vie.
5 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
Il n'est pas bien d'avoir égard à la parole de l'impie; se détourner de l'équité dans la jeunesse est une impiété.
6 Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
Les lèvres de l'insensé le mènent à mal, et sa bouche hardie appelle la mort.
7 Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
La bouche de l'insensé est sa ruine; ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
La crainte abat les paresseux; les âmes des efféminés sont toujours affamées.
9 Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
Qui n'a point d'ardeur en ses travaux est frère de celui qui se détruit lui-même.
10 HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
Le Nom du Seigneur est d'une force toute-puissante; les justes qui courent à Lui sont glorifiés.
11 Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
Les biens du riche sont une forteresse; sa gloire projette au loin de l'ombre.
12 Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
Le cœur de l'homme s'exalte avant d'être brisé; ils s'humilie avant d'être glorifié.
13 Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
Répondre avant d'avoir entendu, c'est insensé et blâmable.
14 Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
Un serviteur prudent apaise la colère de l'homme; qui peut supporter un homme pusillanime?
15 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
Le cœur de l'homme sensé possède la doctrine; les oreilles du sage cherchent l'intelligence.
16 Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
Les présents que fait un homme le grandissent et le font siéger parmi les puissants.
17 Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
Le juste s'accuse le premier; mais s'il est ensuite attaqué, c'est son adversaire qu'on blâme.
18 Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
L'homme silencieux apaise les contradictions; il juge entre les puissants.
19 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
Un frère, soutenu par son frère, est comme une puissante et haute cité; il est fort comme un palais solidement bâti.
20 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
L'homme remplit ses entrailles des fruits de sa bouche, et se rassasiera du fruit de ses lèvres.
21 Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui la maîtrisent mangeront ses fruits.
22 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
Celui qui a trouvé une femme bonne a trouvé des grâces; il a reçu de Dieu l'allégresse. Celui qui répudie une femme bonne répudie une bonne fortune; celui qui garde une adultère est impie et insensé.
23 Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
24 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.