< Ordspråksboken 18 >

1 Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
Through desire a man, having separated himself, seeketh [and] intermeddleth with all wisdom.
2 Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
3 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
When the wicked cometh, [then] cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
The words of a man’s mouth [are as] deep waters, [and] the wellspring of wisdom [as] a flowing brook.
5 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
[It is] not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
6 Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
7 Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
A fool’s mouth [is] his destruction, and his lips [are] the snare of his soul.
8 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
The words of a talebearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
10 HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
The name of the LORD [is] a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11 Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
The rich man’s wealth [is] his strong city, and as an high wall in his own conceit.
12 Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour [is] humility.
13 Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
He that answereth a matter before he heareth [it], it [is] folly and shame unto him.
14 Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
15 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17 Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
[He that is] first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
18 Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
A brother offended [is harder to be won] than a strong city: and [their] contentions [are] like the bars of a castle.
20 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; [and] with the increase of his lips shall he be filled.
21 Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
Death and life [are] in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
22 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
[Whoso] findeth a wife findeth a good [thing], and obtaineth favour of the LORD.
23 Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
24 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.
A man [that hath] friends must shew himself friendly: and there is a friend [that] sticketh closer than a brother.

< Ordspråksboken 18 >