< Ordspråksboken 17 >
1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
Mejor es un bocado seco con tranquilidad, que una casa llena de fiestas con disputas.
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
El siervo que trata con sabiduría gobernará sobre el hijo que causa vergüenza, y tendrá parte en la herencia entre los hermanos.
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
El crisol es para la plata y el horno para el oro, pero Yahvé pone a prueba los corazones.
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
El malhechor hace caso a los labios perversos. Un mentiroso da oídos a una lengua traviesa.
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
Quien se burla de los pobres reprocha a su Hacedor. El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
Los hijos de los niños son la corona de los ancianos; la gloria de los niños son sus padres.
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
Un discurso excelente no es propio de un tonto, y mucho menos los labios mentirosos se ajustan a un príncipe.
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
El soborno es una piedra preciosa a los ojos de quien lo da; a donde quiera que vaya, prospera.
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
El que cubre una ofensa promueve el amor; pero quien repite un asunto separa a los mejores amigos.
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
Una reprimenda entra más profundamente en quien tiene entendimiento que cien latigazos a un tonto.
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
Un hombre malvado sólo busca la rebelión; por lo que se enviará un cruel mensajero contra él.
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
Que una osa despojada de sus cachorros se encuentre con un hombre, más que un tonto en su locura.
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
Quien recompensa el mal por el bien, el mal no saldrá de su casa.
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
El comienzo de la contienda es como romper una presa, Por lo tanto, hay que detener la contienda antes de que se produzca una pelea.
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
El que justifica al impío y el que condena al justo, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
¿Por qué hay dinero en la mano de un tonto para comprar sabiduría, ya que no tiene entendimiento?
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
Un amigo ama en todo momento; y un hermano ha nacido para la adversidad.
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
Un hombre sin entendimiento golpea las manos, y se convierte en una garantía en presencia de su vecino.
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
El que ama la desobediencia ama la contienda. El que construye una puerta alta busca la destrucción.
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
El que tiene un corazón perverso no encuentra la prosperidad, y el que tiene una lengua engañosa cae en problemas.
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
El que se convierte en padre de un tonto se apena. El padre de un tonto no tiene alegría.
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
Un corazón alegre es una buena medicina, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
Un malvado recibe un soborno en secreto, para pervertir los caminos de la justicia.
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
La sabiduría está ante el rostro del que tiene entendimiento, pero los ojos de un necio vagan hasta los confines de la tierra.
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
El hijo insensato causa dolor a su padre, y la amargura a la que lo parió.
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
También castigar al justo no es bueno, ni para azotar a los funcionarios por su integridad.
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
El que ahorra sus palabras tiene conocimiento. El que es ecuánime es un hombre comprensivo.
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
Incluso el necio, cuando guarda silencio, es considerado sabio. Cuando cierra los labios, se cree que tiene criterio.