< Ordspråksboken 17 >
1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
Плавильня - для серебра, и горнило - для золота, а сердца испытывает Господь.
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
Венец стариков - сыновья сыновей, и слава детей - родители их.
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному - уста лживые.
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
Подарок - драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
Начало ссоры - как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного - оба мерзость пред Господом.
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
Родил кто глупого, - себе на горе, и отец глупого не порадуется.
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
Мудрость - пред лицoм у разумного, а глаза глупца - на конце земли.
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
Глупый сын - досада отцу своему и огорчение для матери своей.
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои - благоразумным.