< Ordspråksboken 17 >

1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
Melhor é um bocado secco, e com elle a tranquillidade, do que a casa cheia de victimas, com contenda.
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e entre os irmãos repartirá a herança.
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
O crisol é para a prata, e o forno para o oiro; mas o Senhor prova os corações.
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
O malfazejo attenta para o labio iniquo: o mentiroso inclina os ouvidos á lingua maligna.
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
O que escarnece do pobre insulta ao que o creou: o que se alegra da calamidade não ficará innocente.
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
Corôa dos velhos são os filhos dos filhos; e a gloria dos filhos são seus paes.
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
Não convem ao tolo o labio excellente: quanto menos ao principe o labio mentiroso.
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volver, servirá de proveito.
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a coisa, separa os maiores amigos.
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
Mais profundamente entra a reprehensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra elle.
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
Encontre-se com o homem a ursa roubada dos filhos; mas não o louco na sua estulticia.
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
Quanto áquelle que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
Como o que solta as aguas, é o principio da contenda, pelo que, antes que sejas envolto, deixa a porfia.
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
O que justifica ao impio, e condemna ao justo, ambos são abominaveis ao Senhor, tanto um como o outro.
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
Em todo o tempo ama o amigo; e para a angustia nasce o irmão.
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
O homem falto d'entendimento dá a mão, ficando por fiador diante do seu companheiro.
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruina.
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a lingua dobre virá a cair no mal
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
O que gera a um tolo para a sua tristeza o faz; e o pae do insensato não se alegrará.
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
O coração alegre serve de bom remedio, mas o espirito abatido virá a seccar os ossos.
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
O impio tomará o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
No rosto do entendido se vê a sabedoria, porém os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
O filho insensato é tristeza para seu pae, e amargura para a que o pariu.
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
Não é bom tambem pôr pena ao justo, nem que firam os principes ao que obra justamente.
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
Retem as suas palavras o que possue o conhecimento, e o homem d'entendimento é de precioso espirito.
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
Até o tolo, quando se cala, será reputado por sabio; e o que cerrar os seus labios por entendido.

< Ordspråksboken 17 >