< Ordspråksboken 17 >

1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
Un tozzo di pane secco con tranquillità è meglio di una casa piena di banchetti festosi e di discordia.
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato e avrà parte con i fratelli all'eredità.
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
Il crogiuolo è per l'argento e il forno per l'oro, ma chi prova i cuori è il Signore.
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
Il maligno presta attenzione a un labbro maledico, il bugiardo ascolta una lingua nociva.
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
Chi deride il povero offende il suo creatore, chi gioisce della sciagura altrui non resterà impunito.
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
Corona dei vecchi sono i figli dei figli, onore dei figli i loro padri.
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
Non conviene all'insensato un linguaggio elevato, ancor meno al principe un linguaggio falso.
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
Il dono è come un talismano per il proprietario: dovunque si volga ha successo.
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
Chi copre la colpa si concilia l'amicizia, ma chi la divulga divide gli amici.
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
Fa più una minaccia all'assennato che cento percosse allo stolto.
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
Il malvagio non cerca altro che la ribellione, ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà.
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
Meglio incontrare un'orsa privata dei figli che uno stolto in preda alla follia.
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
Chi rende male per bene vedrà sempre la sventura in casa.
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
Iniziare un litigio è come aprire una diga, prima che la lite si esasperi, troncala.
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
Assolvere il reo e condannare il giusto sono due cose in abominio al Signore.
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprar la sapienza, se egli non ha senno?
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
Un amico vuol bene sempre, è nato per essere un fratello nella sventura.
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
E' privo di senno l'uomo che offre garanzie e si dà come garante per il suo prossimo.
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
Chi ama la rissa ama il delitto, chi alza troppo l'uscio cerca la rovina.
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
Un cuore perverso non troverà mai felicità, una lingua tortuosa andrà in malora.
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
Chi genera uno stolto ne avrà afflizione; non può certo gioire il padre di uno sciocco.
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
Un cuore lieto fa bene al corpo, uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
L'iniquo accetta regali di sotto il mantello per deviare il corso della giustizia.
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
L'uomo prudente ha la sapienza davanti a sé, ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo.
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
Un figlio stolto è un tormento per il padre e un'amarezza per colei che lo ha partorito.
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
Non sta bene multare chi ha ragione e peggio ancora colpire gli innocenti.
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
Chi è parco di parole possiede la scienza; uno spirito calmo è un uomo intelligente.
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
Anche lo stolto, se tace, passa per saggio e, se tien chiuse le labbra, per intelligente.

< Ordspråksboken 17 >