< Ordspråksboken 17 >

1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון

< Ordspråksboken 17 >