< Ordspråksboken 17 >

1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
Mieux vaut un morceau de pain avec la joie de la paix, qu'une maison pleine de biens et d'offrandes iniques avec des querelles.
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
Le serviteur intelligent gouvernera des maîtres insensés, et il fera les parts entre les frères.
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
Comme dans une fournaise on éprouve l'argent et l'or, ainsi les âmes sont élues par le Seigneur.
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
Le méchant obéit à la langue des pervers; le juste ne fait pas attention à des lèvres menteuses.
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
Railler le mendiant, c'est irriter son Créateur; celui qui se réjouit de la ruine de son prochain ne sera point innocent; celui qui a des entrailles faciles à émouvoir obtiendra miséricorde.
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
Les fils de ses fils sont la couronne du vieillard; les pères sont la gloire des enfants. Le fidèle a le monde entier pour richesses; l'infidèle n'a pas même une obole.
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
Des livres fidèles ne vont pas à l'insensé, ni des livres trompeurs au juste.
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
Les corrections sont, pour ceux qui les mettent à profit, une récompense de la grâce; où elles s'adressent, elles remettent dans le bon chemin.
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
Celui qui garde le secret sur les mauvaises actions, maintient les amitiés; celui à qui il est odieux de les cacher, sépare les amis et ceux d'une même maison.
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
Une menace fait naître le repentir dans le cœur du sage; l'insensé ne sent pas même les coups de fouet.
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
Tout méchant excite des querelles; mais le Seigneur lui enverra un ange inexorable.
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
L'homme prudent n'est pas exempt de honte; l'injuste ne songe qu'à mal.
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
Celui qui rend le mal pour le bien n'éloignera pas le mal de sa maison.
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
L'autorité de la justice donne du pouvoir aux paroles; les séditions et les querelles précèdent la misère.
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
Celui qui déclare le juste injuste, et l'injuste juste, est impur et abominable aux yeux de Dieu.
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
À quoi servent ses richesses à l'insensé, puisque l'homme sans cœur ne pourra pas en acheter la sagesse? Celui qui exhausse sa maison cherche sa ruine; celui qui prend une voie mauvaise pour s'instruire tombera dans le malheur.
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
Aie en tout temps un ami; que tes frères te soient secourables dans tes nécessités: c'est pour cela qu'ils sont nés.
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
L'imprudent bat des mains et se complaît en lui-même, quand il s'est rendu caution d'une somme pour ses amis.
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
Si l'on aime le péché, on se réjouit des querelles.
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
Celui qui a le cœur dur ne trouvera pas de biens. L'homme dont la langue est facilement changeante tombera dans le malheur.
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
Le cœur de l'insensé est pour lui un sujet de troubles. Le père ne se réjouit pas en un fils ignorant; le fils sage réjouit sa mère.
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
La joie du cœur donne la santé; les os d'un homme triste se dessèchent.
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
Les voies de celui qui emporte des présents iniques dans les plis de son manteau ne seront point prospères; l'impie s'écarte des voies de la justice.
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
Sur la face du sage brille l'intelligence; les yeux de l'insensé sont égarés aux bouts du monde.
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
Un fils insensé, courroux du père, douleur de la mère.
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
Il n'est pas bien de nuire à un homme juste; conspirer contre des princes équitables est une iniquité.
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
Celui qui s'abstient de paroles dures est un sage; l'homme patient est sensé.
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
Si l'insensé cherche la sagesse, il sera réputé sage; et s'il ferme la bouche, il passera pour prudent.

< Ordspråksboken 17 >