< Ordspråksboken 17 >

1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
Mieux vaut un morceau de pain sec avec la paix, qu’une maison pleine de viande avec la discorde.
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
Un serviteur prudent l’emporte sur le fils qui fait honte, et il partagera l’héritage avec les frères.
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
Le creuset éprouve l’argent et le fourneau l’or; celui qui éprouve les cœurs, c’est le Seigneur.
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
Le méchant écoute la lèvre inique, le menteur prête l’oreille à la mauvaise langue.
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l’a fait; celui qui se réjouit d’un malheur ne restera pas impuni.
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, et les pères sont la gloire de leurs enfants.
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
Des paroles distinguées ne conviennent pas à l’insensé; mais bien moins à un noble les paroles mensongères!
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
Un présent est une pierre précieuse aux yeux de qui le possède; partout où il se tourne, il a du succès.
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
Celui qui couvre une faute cherche l’amitié, et celui qui la rappelle en ses paroles divise les amis.
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
Un blâme fait plus d’impression sur l’homme intelligent que cent coups sur l’insensé.
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
Le méchant ne cherche que rébellion, mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
Mieux vaut rencontrer une ourse privée de ses petits qu’un insensé pendant sa folie.
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
Celui qui rend le mal pour le bien ne verra jamais le malheur quitter sa maison.
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
C’est ouvrir une digue que de commencer une querelle; avant que la dispute s’allume, retire-toi.
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à Yahweh.
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
A quoi sert l’argent dans la main de l’insensé? A acheter la sagesse? Il n’a pas le sens pour le faire.
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
L’ami aime en tout temps; dans le malheur il devient un frère.
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
L’homme sans intelligence prend des engagements, il se fait caution pour son prochain.
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
Celui qui aime les querelles aime le péché; celui qui élève sa parole aime sa ruine.
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
Qui a un cœur faux ne trouve pas le bonheur, et qui a une langue perverse tombe dans le malheur.
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
Celui qui donne naissance à un insensé en aura du chagrin; le père d’un fou ne sera pas joyeux.
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
Un cœur joyeux est un excellent remède; un esprit abattu dessèche les os.
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
Le méchant reçoit des présents cachés dans le pli du manteau, pour pervertir les sentiers de la justice.
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
L’homme intelligent a devant lui la sagesse, mais les yeux de l’insensé sont à l’extrémité de la terre.
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
Un fils insensé fait le chagrin de son père, et l’amertume de sa mère.
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
Il n’est pas bon de frapper le juste d’amende, ni de condamner les nobles à cause de leur droiture.
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
Celui qui contient ses paroles possède la science, et celui qui est calme d’esprit est un homme d’intelligence.
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
L’insensé lui-même, quand il se tait, passe pour un sage, pour intelligent, quand il ferme ses lèvres.

< Ordspråksboken 17 >