< Ordspråksboken 17 >
1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
Better is a piece of dry bread, and quiet therewith, than a house full of the sacrifices of contention.
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
An intelligent servant will have rule over a son that bringeth shame, and among the brothers will he have part of the inheritance.
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
The crucible is for silver, and the furnace for gold; but the Lord probeth the hearts.
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
An evil-doer listeneth to unjust lips: falsehood giveth ear to a tongue that bringeth destruction.
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker: he that is glad at calamities will not remain unpunished.
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
The crown of old men are children's children; and the ornament of children are their fathers.
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
High-toned language is not seemly to a worthless fool: and yet much less the language of falsehood to a noble.
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
As a precious stone appeareth a bribe in the eyes of him that obtaineth it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth confident friends.
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
A reproof penetrateth more deeply into a wise man, than a hundred stripes into a fool.
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
Only rebellion doth a bad man seek: therefore a cruel messenger will be sent out against him.
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
A man may meet a she-bear robbed of her whelps, but not a fool in his folly.
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
Whoso bestoweth evil in return for good—evil shall not depart from his house.
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
As one letteth loose [a stream] of water, so is the beginning of strife: therefore before it be enkindled, leave off the contest.
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
He that declareth the wicked innocent, and he that condemneth the righteous, yea, both of them are equally an abomination to the Lord.
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
Wherefore is the purchase-money in the hand of a fool to acquire wisdom, seeing he hath no sense?
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
A friend loveth at all times, and as a brother is he born for [the time of] distress.
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
A man void of sense pledgeth his hand, and becometh surety for his friend.
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
He loveth transgression that loveth quarrel; and he that maketh high his door seeketh destruction.
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
He that hath a froward heart will not find happiness; and he that hath a perverse tongue will fall into evil.
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
He that begetteth a fool [doth it] to his sorrow; and the father of a worthless fool cannot have any joy.
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
A merry heart causeth a healthy appearance of the countenance, but a depressed spirit drieth up the bones.
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
A wicked man taketh a bribe out of the bosom, to pervert the paths of justice.
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are at the ends of the earth.
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
A foolish son is a vexation to his father, and bitterness to her that hath born him.
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
To punish the just with a fine even is not good, nor to strike the noble [-hearted] for [their] equity.
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
He that holdeth back his speeches hath knowledge; and he that is sparing of his spirit is a man of understanding.
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
Even a fool, when he keepeth silence, is counted wise: he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.