< Ordspråksboken 16 >
1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
Los designios del corazón son del hombre, pero la respuesta final viene del Señor.
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
Todos los caminos del hombre son limpios para él mismo; pero el Señor pone los espíritus de los hombres en su balanza.
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
Pon tus obras en manos del Señor, y tus propósitos estarán seguros.
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
El Señor hizo todo para su propósito, incluso el pecador para el día del mal.
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
Todo el que tiene orgullo en su corazón es repugnante para el Señor: ciertamente no se liberará del castigo.
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
Con misericordia y buena fe, la maldad es quitada; y por el temor de Jehová, los hombres se apartaron del mal.
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
Cuando los caminos del hombre agradan al Señor, él hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
Mejor es un poco con justicia, que gran riqueza con maldad.
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
Un hombre puede hacer diseños para su camino, pero el Señor es la guía de sus pasos.
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
La decisión está en los labios del rey; su boca no se equivocará al juzgar.
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
Las medidas y pesas verdaderas son del Señor: todos las pesas de la bolsa son su trabajo.
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
Hacer el mal es repugnante para los reyes: porque el asiento del gobernante se basa en la justicia.
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
Los labios de la justicia son el deleite de los reyes; y el que dice lo recto le es querido.
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
La ira del rey es como los que dan noticias de la muerte, pero el sabio pondrá la paz en lugar de ella.
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
A la luz del rostro del rey hay vida; y su aprobación es como una nube de lluvia de primavera.
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
¡Cuánto mejor es obtener sabiduría que oro! y para obtener conocimiento es más deseable que la plata.
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
El camino de los rectos será apartado del mal; el que guarda su camino guardará su alma.
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
El orgullo va antes de la destrucción, y un espíritu rígido antes de una caída.
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
Mejor es tener un espíritu gentil con los pobres, que tomar parte en las recompensas de la guerra con los hombres de orgullo.
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
El que presta atención a la ley del bien obtendrá el bien; y quien pone su fe en el Señor es feliz.
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
Los sabios de corazón serán llamados hombres de buen sentido; y con palabras amables, el aprendizaje aumenta.
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
La sabiduría es una fuente de vida para el que la tiene; pero el castigo de los necios es su comportamiento necio.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
El corazón del sabio es el maestro de su boca, y da mayor conocimiento a sus labios.
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
Las palabras agradables son como la miel, dulces para el alma y una nueva vida para los huesos.
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
Hay un camino que parece recto ante un hombre, pero su fin son los caminos de la muerte.
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
El deseo del hombre trabajador está trabajando para él, porque su necesidad de comida lo está impulsando.
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
Un hombre bueno para nada es un diseñador del mal, y en sus labios hay un fuego ardiente.
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
Un hombre con propósitos retorcidos es causa de pelea en todas partes: y el chismoso crea problemas entre amigos.
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
Un hombre violento pone el deseo del mal en la mente de su prójimo y lo hace ir por un camino que no es bueno.
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
Aquel cuyos ojos están cerrados es un hombre de propósitos retorcidos, y el que cierra sus labios apretadamente hace que el mal suceda.
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
La cabeza gris es una corona de gloria, si se ve en el camino de la justicia.
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
Mejor es el hombre lento para enojarse que el hombre de guerra, y el que tiene control sobre su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
Una cosa puede ser puesta a la decisión del azar, pero sucede a través del Señor.