< Ordspråksboken 16 >
1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
Del hombre son las preparaciones del corazón; mas del SEÑOR la respuesta de la lengua.
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión; mas el SEÑOR pesa los espíritus.
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
Encomienda al SEÑOR tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
Todas las cosas ha hecho el SEÑOR por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
Abominación es al SEÑOR todo altivo de corazón; el pacto que él haga, no será sin castigo.
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
Por misericordia y verdad será purgado el pecado; y con el temor del SEÑOR se aparta del mal.
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
Cuando los caminos del hombre son agradables al SEÑOR, aun a sus enemigos hacen estar en paz con él.
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos con injusticia.
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
El corazón del hombre piensa su camino; mas el SEÑOR endereza sus pasos.
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
Sentencia divina está en los labios del rey; en juicio no prevaricará su boca.
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
Peso y balanzas de juicio son del SEÑOR; obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será afirmado el trono.
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
La ira del rey es mensajero de muerte; mas el hombre sabio la evitará.
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
En la luz del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
El camino de los rectos es apartarse del mal; el que guarda su camino guarda su alma.
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
El entendido en la palabra, hallará el bien; y bienaventurado el que confía en el SEÑOR.
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
El sabio de corazón es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee; mas la erudición de los locos es locura.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
Panal de miel son los dichos suaves; suavidad al alma y medicina a los huesos.
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
Hay camino que es derecho al parecer del hombre, mas su salida son caminos de muerte.
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
El hombre perverso cava en busca del mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
El hombre malo lisonjea a su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno;
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
Corona de honra es la vejez, si se hallará en el camino de justicia.
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
Mejor es el que tarde se aíra que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
La suerte se echa en el regazo; mas del SEÑOR es el juicio de ella.