< Ordspråksboken 16 >
1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
Los planes del corazón pertenecen al hombre, pero la respuesta de la lengua es de Yahvé.
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero Yahvé sopesa los motivos.
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
Encomienda tus obras a Yahvé, y tus planes tendrán éxito.
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
Yahvé ha hecho todo para su propio fin. sí, incluso los malvados para el día del mal.
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
Todo el que es orgulloso de corazón es una abominación para Yahvé; ciertamente no quedarán impunes.
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
Por la misericordia y la verdad se expía la iniquidad. Por el temor a Yahvé los hombres se apartan del mal.
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
Cuando los caminos del hombre agradan a Yahvé, hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
Mejor es un poco con la justicia, que los grandes ingresos con la injusticia.
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
El corazón del hombre planea su curso, pero Yahvé dirige sus pasos.
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
Los juicios inspirados están en los labios del rey. No traicionará su boca.
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
Las balanzas y los platillos honestos son de Yahvé; todos los pesos de la bolsa son obra suya.
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
Es una abominación que los reyes hagan el mal, porque el trono se establece por la justicia.
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
Los labios justos son la delicia de los reyes. Valoran a quien dice la verdad.
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
La ira del rey es un mensajero de la muerte, pero un hombre sabio lo apaciguará.
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
En la luz del rostro del rey está la vida. Su favor es como una nube de la lluvia de primavera.
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
¡Cuánto mejor es conseguir sabiduría que oro! Sí, conseguir la comprensión es ser elegido más que la plata.
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
El camino de los rectos es apartarse del mal. El que guarda su camino preserva su alma.
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
La soberbia precede a la destrucción, y un espíritu arrogante antes de una caída.
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
Es mejor tener un espíritu humilde con los pobres, que repartir el botín con los orgullosos.
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
El que presta atención a la Palabra encuentra la prosperidad. Quien confía en Yahvé es bendecido.
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
Los sabios de corazón serán llamados prudentes. El placer de los labios favorece la instrucción.
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
La comprensión es una fuente de vida para quien la tiene, pero el castigo de los tontos es su locura.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
El corazón del sabio instruye a su boca, y añade el aprendizaje a sus labios.
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
Las palabras agradables son un panal, dulce para el alma, y salud para los huesos.
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
El apetito del trabajador trabaja para él, porque su boca le urge.
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
Un hombre sin valor trama una travesura. Su discurso es como un fuego abrasador.
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
El hombre perverso suscita conflictos. Un susurrador separa a los amigos cercanos.
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
El hombre violento seduce a su prójimo, y lo lleva por un camino que no es bueno.
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
El que guiña los ojos para tramar perversidades, el que comprime sus labios, está empeñado en el mal.
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
Las canas son una corona de gloria. Se consigue con una vida de rectitud.
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
El que es lento para la ira es mejor que el poderoso; el que gobierna su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
La suerte está echada, pero todas sus decisiones provienen de Yahvé.