< Ordspråksboken 16 >

1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
Os planos do coração pertencem ao homem, mas a resposta da língua é de Yahweh.
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
Todos os caminhos de um homem estão limpos aos seus próprios olhos, mas Yahweh pesa os motivos.
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
Comprometa seus atos com Yahweh, e seus planos serão bem sucedidos.
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
Yahweh fez tudo para seu próprio fim sim, até mesmo os ímpios para o dia do mal.
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
Todo aquele que tem orgulho no coração é uma abominação para Yahweh; certamente não ficarão impunes.
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
Por misericórdia e verdade a iniqüidade é expiada. Pelo medo de Yahweh, os homens partem do mal.
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
Quando os caminhos de um homem agradam a Yahweh, ele faz com que até seus inimigos fiquem em paz com ele.
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
Melhor é um pouco com retidão, do que grandes receitas com injustiça.
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
O coração de um homem planeja seu curso, mas Yahweh dirige seus passos.
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
Inspired os julgamentos estão nos lábios do rei. Ele não deve trair sua boca.
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
Balanças e escalas honestas são de Yahweh; todos os pesos na bolsa são seu trabalho.
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
É uma abominação que os reis façam o mal, para o trono é estabelecido pela retidão.
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
Lábios justos são o encanto dos reis. Eles valorizam aquele que fala a verdade.
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
A ira do rei é um mensageiro da morte, mas um homem sábio vai pacificá-lo.
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
À luz do rosto do rei está a vida. Seu favor é como uma nuvem da chuva da primavera.
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
Como é muito melhor obter sabedoria do que ouro! Sim, para obter compreensão é preciso escolher em vez de prata.
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
A auto-estrada dos retos é partir do mal. Aquele que mantém seu caminho preserva sua alma.
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
O orgulho vai antes da destruição, e um espírito arrogante antes de uma queda.
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
É melhor ser de espírito humilde com os pobres, do que dividir o saque com os orgulhosos.
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
Aquele que escuta a Palavra encontra a prosperidade. Quem confia em Yahweh é abençoado.
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
O sábio de coração será chamado prudente. O prazer dos lábios promove a instrução.
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
O entendimento é uma fonte de vida para quem o tem, mas a punição dos tolos é sua insensatez.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
O coração do sábio instrui sua boca, e acrescenta aprendizado aos seus lábios.
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
As palavras agradáveis são um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
Há uma maneira que parece certa para um homem, mas, no final, leva à morte.
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
O apetite do homem trabalhador trabalha para ele, pois sua boca o estimula a continuar.
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
Um homem inútil inventa travessuras. Seu discurso é como um fogo escaldante.
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
Um homem perverso agita a luta. Um sussurro separa amigos íntimos.
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
Um homem de violência atrai seu próximo, e o conduz de uma forma que não é boa.
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
One que piscam os olhos para conspirar perversidades, aquele que comprime seus lábios, está inclinado para o mal.
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
O cabelo grisalho é uma coroa de glória. Ela é alcançada por uma vida de retidão.
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
Aquele que é lento para a raiva é melhor do que o poderoso; aquele que governa seu espírito, do que aquele que toma uma cidade.
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
O lote é lançado para a volta, mas todas as suas decisões são de Yahweh.

< Ordspråksboken 16 >