< Ordspråksboken 16 >

1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある分銅もことごとく彼の造りしものなり
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聡明をうるは銀を得るよりも望まし
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
驕傲は滅亡にさきだち誇る心は傾跌にさきだつ
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
卑き者に交りて謙たるは驕ぶる者と偕にありて贈物をわかつに愈る
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚頼むものは福なり
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
労をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
強暴人は沃の鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
白髪は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり

< Ordspråksboken 16 >