< Ordspråksboken 16 >
1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
All'uomo appartengono i progetti della mente, ma dal Signore viene la risposta.
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
Tutte le vie dell'uomo sembrano pure ai suoi occhi, ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
Affida al Signore la tua attività e i tuoi progetti riusciranno.
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
Il Signore ha fatto tutto per un fine, anche l'empio per il giorno della sventura.
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
E' un abominio per il Signore ogni cuore superbo, certamente non resterà impunito.
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa, con il timore del Signore si evita il male.
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo, riconcilia con lui anche i suoi nemici.
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
Poco con onestà è meglio di molte rendite senza giustizia.
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
La mente dell'uomo pensa molto alla sua via, ma il Signore dirige i suoi passi.
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
Un oracolo è sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non sbaglia.
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore, sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
E' in abominio ai re commettere un'azione iniqua, poiché il trono si consolida con la giustizia.
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
Delle labbra giuste si compiace il re e ama chi parla con rettitudine.
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
Nello splendore del volto del re è la vita, il suo favore è come nube di primavera.
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
E' molto meglio possedere la sapienza che l'oro, il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
La strada degli uomini retti è evitare il male, conserva la vita chi controlla la sua via.
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
Prima della rovina viene l'orgoglio e prima della caduta lo spirito altero.
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
E' meglio abbassarsi con gli umili che spartire la preda con i superbi.
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
Chi è prudente nella parola troverà il bene e chi confida nel Signore è beato.
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente; il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede, castigo degli stolti è la stoltezza.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
Una mente saggia rende prudente la bocca e sulle sue labbra aumenta la dottrina.
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
Favo di miele sono le parole gentili, dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo.
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
C'è una via che pare diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
L'uomo perverso produce la sciagura, sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
L'uomo ambiguo provoca litigi, chi calunnia divide gli amici.
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
L'uomo violento seduce il prossimo e lo spinge per una via non buona.
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
Chi socchiude gli occhi medita inganni, chi stringe le labbra ha gia commesso il male.
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
Corona magnifica è la canizie, ed essa si trova sulla via della giustizia.
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
Il paziente val più di un eroe, chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
Nel grembo si getta la sorte, ma la decisione dipende tutta dal Signore.