< Ordspråksboken 16 >
1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
Manusia dapat menimbang-nimbang dalam hati, tetapi jawaban lidah berasal dari pada TUHAN.
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
Segala jalan orang adalah bersih menurut pandangannya sendiri, tetapi Tuhanlah yang menguji hati.
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
Serahkanlah perbuatanmu kepada TUHAN, maka terlaksanalah segala rencanamu.
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
TUHAN membuat segala sesuatu untuk tujuannya masing-masing, bahkan orang fasik dibuat-Nya untuk hari malapetaka.
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
Setiap orang yang tinggi hati adalah kekejian bagi TUHAN; sungguh, ia tidak akan luput dari hukuman.
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
Dengan kasih dan kesetiaan, kesalahan diampuni, karena takut akan TUHAN orang menjauhi kejahatan.
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
Jikalau TUHAN berkenan kepada jalan seseorang, maka musuh orang itupun didamaikan-Nya dengan dia.
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
Lebih baik penghasilan sedikit disertai kebenaran, dari pada penghasilan banyak tanpa keadilan.
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
Hati manusia memikir-mikirkan jalannya, tetapi Tuhanlah yang menentukan arah langkahnya.
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
Keputusan dari Allah ada di bibir raja, kalau ia mengadili mulutnya tidak berbuat salah.
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
Timbangan dan neraca yang betul adalah kepunyaan TUHAN, segala batu timbangan di dalam pundi-pundi adalah buatan-Nya.
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
Melakukan kefasikan adalah kekejian bagi raja, karena takhta menjadi kokoh oleh kebenaran.
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
Bibir yang benar dikenan raja, dan orang yang berbicara jujur dikasihi-Nya.
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
Kegeraman raja adalah bentara maut, tetapi orang bijak memadamkannya.
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
Wajah raja yang bercahaya memberi hidup dan kebaikannya seperti awan hujan musim semi.
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
Memperoleh hikmat sungguh jauh melebihi memperoleh emas, dan mendapat pengertian jauh lebih berharga dari pada mendapat perak.
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
Menjauhi kejahatan itulah jalan orang jujur; siapa menjaga jalannya, memelihara nyawanya.
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
Kecongkakan mendahului kehancuran, dan tinggi hati mendahului kejatuhan.
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
Lebih baik merendahkan diri dengan orang yang rendah hati dari pada membagi rampasan dengan orang congkak.
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
Siapa memperhatikan firman akan mendapat kebaikan, dan berbahagialah orang yang percaya kepada TUHAN.
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
Orang yang bijak hati disebut berpengertian, dan berbicara manis lebih dapat meyakinkan.
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
Akal budi adalah sumber kehidupan bagi yang mempunyainya, tetapi siksaan bagi orang bodoh ialah kebodohannya.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
Hati orang bijak menjadikan mulutnya berakal budi, dan menjadikan bibirnya lebih dapat meyakinkan.
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
Perkataan yang menyenangkan adalah seperti sarang madu, manis bagi hati dan obat bagi tulang-tulang.
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
Ada jalan yang disangka lurus, tetapi ujungnya menuju maut.
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
Rasa lapar bekerja untuk seorang pekerja, karena mulutnya memaksa dia.
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
Orang yang tidak berguna menggali lobang kejahatan, dan pada bibirnya seolah-olah ada api yang menghanguskan.
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
Orang yang curang menimbulkan pertengkaran, dan seorang pemfitnah menceraikan sahabat yang karib.
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
Orang yang menggunakan kekerasan menyesatkan sesamanya, dan membawa dia di jalan yang tidak baik.
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
Siapa memejamkan matanya, merencanakan tipu muslihat; siapa mengatupkan bibirnya, sudah melakukan kejahatan.
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
Rambut putih adalah mahkota yang indah, yang didapat pada jalan kebenaran.
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
Orang yang sabar melebihi seorang pahlawan, orang yang menguasai dirinya, melebihi orang yang merebut kota.
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
Undi dibuang di pangkuan, tetapi setiap keputusannya berasal dari pada TUHAN.