< Ordspråksboken 16 >

1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
Az emberéi a szívnek szándékai, de az Örökkévalótól való a nyelv felelete.
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
Hárítsd az Örökkévalóra dolgaidat, és majd megszilárdulnak gondolataid.
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
Mindet a maga czéljára alkotta az Örökkévaló, és a gonoszt is a bajnak napjára.
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
Szeretettel és hűséggel megengeszteltetik a bűn, és istenfélelem által távozunk a rossztól.
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
Midőn kedveli az Örökkévaló a férfi útjait, ellenségeit is megbékélteti vele.
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
Jobb kevés igazsággal, mint termések bősége jog nélkül.
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
Az ember szíve kigondolja útját, de az Örökkévaló igazítja lépését.
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
Varázs van királynak ajkain: az ítéletben ne vétsen szája.
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
Jogos mérleg és serpenyő az Örökkévalóé, az ő műve minden súlykő a zacskóban.
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
Királyoknak utálata gonoszságot cselekedni, mert igazság által szilárdul meg a trón.
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
Királyoknak kedve az igazság ajkai; s a ki egyeneset beszél, azt szereti.
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
Királynak indulata: halál követei, de bölcs ember megengeszteli azt.
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
Király arczának világosságában élet van, és jóakarata olyan mint a tavaszi eső felhője.
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
Bölcsességet szerezni mennyivel jobb az aranynál, és értelmet szerezni becsesebb az ezüstnél.
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
Az egyenesek pályája: távozni a rossztól; lelkét őrzi meg, a ki megóvja útját.
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
Romlás előtt jár a gőg, és botlás előtt lélek büszkesége.
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
Jobb alázatos lelkűnek lenni szerények közt, mint zsákmányt osztani gőgösökkel.
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
A ki ügyel az igére, jót fog találni, s a ki az Örökkévalóban bízik, boldog az!
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
A bölcsszívűt nevezik értelmesnek, s az ajkak édessége gyarapítja a tanulságot.
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
Életforrás az ész a gazdájának, s az oktalanok fenyítése az oktalanság.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
A bölcsnek szíve oktatja száját és ajkain gyarapítja a tanulságot.
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
Színméz a kellemes beszéd, édes a léleknek és gyógyítás a csontnak.
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
A dolgozónak vágya dolgozott érette, mert szorította őt a szája.
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
Az alávaló ember veszedelmet ás, ajkán pedig mintha égető tűz volna.
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
A ferdeség embere viszályt indít, és a suttogó barátot választ el.
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
Az erőszak embere elcsábítja felebarátját, hogy vezesse őt úton, mely nem jó.
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
A ki behunyja szemeit, hogy ferdeséget gondoljon ki, a ki fintorgatja ajkait: elhatározta a rosszat.
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
Díszes korona az ősz haj, igazság útján találtatik.
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
Jobb a hosszantűrő, mint a hős, és az indulatán uralkodó, mint a ki várost vesz be.
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
Ölbe vetik a sorsot, de az Örökkévalótól való minden ítélete.

< Ordspråksboken 16 >