< Ordspråksboken 16 >
1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.