< Ordspråksboken 16 >

1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
All the ways of a man are clean in his own eyes, but the LORD weighs the motives.
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
Commit your deeds to the LORD, and your plans shall succeed.
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
The LORD has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD; they shall certainly not be unpunished.
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
When a man’s ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
A man’s heart plans his course, but the LORD directs his steps.
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
Honest balances and scales are the LORD’s; all the weights in the bag are his work.
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in the LORD is blessed.
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
The appetite of the laboring man labors for him, for his mouth urges him on.
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

< Ordspråksboken 16 >