< Ordspråksboken 16 >
1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
All the works of the humble [man] are manifest with God; but the ungodly shall perish in an evil day.
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
Every one that is proud in heart is unclean before God, and he that unjustly strikes hands with hand shall not be held guiltless. The beginning of a good way is to do justly; and it is more acceptable with God than to offer sacrifices. He that seeks the Lord shall find knowledge with righteousness: and they that rightly seek him shall find peace. All of the works of the Lord [are done] with righteousness; and the ungodly [man] is kept for the evil day.
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
[There is] an oracle upon the lips of a king; and his mouth shall not err in judgment.
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
The poise of the balance is righteousness with the Lord; and his works are righteous measures.
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness.
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
Righteous lips are acceptable to a king; and he loves right words.
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
The anger of a king is a messenger of death; but a wise man will pacify him.
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
The son of a king is in the light of life; and they that are in favor with him are as a cloud of latter rain.
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
The brood of wisdom is more to be chosen than gold, and the brood of prudence more to be chosen than silver.
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
The paths of life turn aside from evil; and the ways of righteousness are length of life. He that receives instruction shall be in prosperity; and he that regards reproofs shall be made wise. He that keeps his ways, preserves his own soul; and he that loves his life will spare his mouth.
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
Pride goes before destruction, and folly before a fall.
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
Better is a meek-spirited [man] with lowliness, than one who divides spoils with the proud.
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
[He who is] skillful in business finds good: but he that trusts in God is most blessed.
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
[Men] call the wise and understanding evil: but they that are pleasing in speech shall hear more.
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
Understanding is a fountain of life to its possessors; but the instruction of fools is evil.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
The heart of the wise will discern the [things which proceed] from his own mouth; and on his lips he will wear knowledge.
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
Good words are honeycombs, and the sweetness thereof is a healing of the soul.
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
There are ways that seem to be right to a man, but the end of them looks to the depth of hell. ()
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
A man who labors, labors for himself, and drives from [him] his own ruin.
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
But the perverse bears destruction upon his own mouth: a foolish man digs up evil for himself, and treasures fire on his own lips.
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
A perverse man spreads mischief, and will kindle a torch of deceit with mischiefs; and he separates friends.
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
A transgressor tries [to ensnare] friends, and leads them in ways [that are] not good.
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
And the man that fixes his eyes devises perverse things, and marks out with his lips all evil: he is a furnace of wickedness.
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
Old age is a crown of honor, but it is found in the ways of righteousness.
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
A man slow to anger is better than a strong [man]; and he that governs [his] temper better than he that takes a city.
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
All [evils] come upon the ungodly into [their] bosoms; but all righteous things [come] of the Lord.