< Ordspråksboken 16 >
1 En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.
2 Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
3 Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
4 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
5 En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
6 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
7 Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.
8 Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
9 Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
10 Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
11 Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
12 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
13 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
14 Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
15 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
16 Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
17 De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
18 Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
19 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.
20 Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
21 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
22 En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost.
23 Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
24 Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
25 Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti.
26 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
27 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni.
28 En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.
29 Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
Nasilnik zavodi bližnjega svoga i navodi ga na rđav put.
30 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost.
31 En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
32 Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
33 Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.
U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.