< Ordspråksboken 15 >

1 Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
Uma resposta gentil afasta a ira, mas uma palavra dura desperta a raiva.
2 De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
A língua dos sábios elogia o conhecimento, mas as bocas dos tolos jorram de insensatez.
3 HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
Os olhos de Yahweh estão em toda parte, vigiando o mal e o bem.
4 En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
Uma língua suave é uma árvore da vida, mas o engano nele esmaga o espírito.
5 Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
Um tolo despreza a correção de seu pai, mas aquele que presta atenção à repreensão mostra prudência.
6 Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
Na casa dos justos está um grande tesouro, mas a renda dos ímpios traz problemas.
7 De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
Os lábios dos sábios difundem o conhecimento; não com o coração dos tolos.
8 De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
O sacrifício feito pelos ímpios é uma abominação para Yahweh, mas a oração dos justos é o seu deleite.
9 En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
O caminho dos ímpios é uma abominação para Javé, mas ele ama aquele que segue a retidão.
10 Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
There é uma disciplina severa para aquele que abandona o caminho. Quem odiar a repreensão morrerá.
11 Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan! (Sheol h7585)
Sheol e Abaddon estão perante Yahweh. quanto mais do que o coração dos filhos dos homens! (Sheol h7585)
12 Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
Um escarnecedor não gosta de ser reprovado; ele não irá ao sábio.
13 Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
Um coração alegre faz um rosto alegre, mas um coração dolorido quebra o espírito.
14 Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
O coração de quem tem entendimento busca o conhecimento, mas as bocas dos tolos se alimentam de loucuras.
15 Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
Todos os dias dos aflitos são infelizes, mas aquele que tem um coração alegre desfruta de uma festa contínua.
16 Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
Melhor é pouco, com o medo de Yahweh, do que um grande tesouro com problemas.
17 Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
Melhor é um jantar de ervas, onde está o amor, do que um bezerro engordado com ódio.
18 En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
Um homem irado agita a contenda, mas aquele que é lento para a raiva apazigua os conflitos.
19 Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
O caminho do preguiçoso é como um espinhaço, mas o caminho da vertical é uma rodovia.
20 En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
Um filho sábio faz um pai feliz, mas um homem insensato despreza sua mãe.
21 I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
A loucura é alegria para aquele que não tem sabedoria, mas um homem de entendimento mantém seu caminho reto.
22 Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
Where não há conselhos, os planos falham; mas em uma multidão de conselheiros, eles são estabelecidos.
23 En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
A alegria chega a um homem com a resposta de sua boca. Como uma palavra é boa na hora certa!
24 Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere. (Sheol h7585)
O caminho da vida leva para cima para os sábios, para impedi-lo de ir para baixo para o Sheol. (Sheol h7585)
25 Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
Yahweh vai desarraigar a casa dos orgulhosos, mas ele manterá as bordas da viúva intactas.
26 För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
Yahweh detesta os pensamentos dos ímpios, mas os pensamentos dos puros são agradáveis.
27 Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
Aquele que é ganancioso para ganhar problemas em sua própria casa, mas aquele que odeia subornos viverá.
28 Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
O coração dos justos pesa as respostas, mas a boca dos malvados jorra o mal.
29 HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
Yahweh está longe dos ímpios, mas ele ouve a oração dos justos.
30 En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
A luz dos olhos regozija o coração. As boas notícias dão saúde aos ossos.
31 Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
O ouvido que ouve a repreensão de vidas, e estará em casa entre os sábios.
32 Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
Aquele que recusa a correção despreza sua própria alma, mas aquele que ouve a repreensão, consegue compreensão.
33 HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.
O medo de Yahweh ensina sabedoria. Diante da honra está a humildade.

< Ordspråksboken 15 >