< Ordspråksboken 15 >
1 Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
2 De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
3 HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
4 En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
5 Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
6 Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
7 De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
8 De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
9 En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
10 Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
11 Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan! (Sheol )
I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih. (Sheol )
12 Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
13 Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
14 Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
15 Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
16 Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
17 Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
18 En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
19 Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
20 En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
21 I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
22 Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
23 En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
24 Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere. (Sheol )
Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje. (Sheol )
25 Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
26 För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
27 Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
28 Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
29 HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
30 En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
31 Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
32 Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
33 HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.
Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.