< Ordspråksboken 14 >

1 Genom visa kvinnor varder huset uppbyggt, men oförnuft river ned det med egna händer.
Мудрыя жены создаша домы: безумная же раскопа рукама своима.
2 Den som fruktar HERREN, han vandrar i redlighet, men den som föraktar honom, han går krokiga vägar.
Ходяй право боится Господа: развращаяй же пути своя обезчестится.
3 I den oförnuftiges mun är ett gissel för hans högmod, men de visa bevaras genom sina läppar.
Из уст безумных жезл досаждения: устне же мудрых хранят я.
4 Där inga dragare finnas, där förbliver krubban tom, men riklig vinning får man genom oxars kraft.
Идеже несть волов, ясли чисты: а идеже жита многа, явна волу крепость.
5 Ett sannfärdigt vittne ljuger icke, men ett falskt vittne främjar lögn.
Свидетель верен не лжет: разжизает же ложная свидетель неправеден.
6 Bespottaren söker vishet och finner ingen, men för den förståndige är kunskap lätt.
Взыщеши премудрости у злых, и не обрящеши: чувство же у мудрых удобно.
7 Gå bort ifrån den man som är dåraktig; aldrig fann du på hans läppar något förstånd.
Вся противна (суть) мужеви безумну: оружие же чувствия устне премудры.
8 Det är den klokes vishet, att han aktar på sin väg, men det är dårars oförnuft, att de öva svek.
Премудрость коварных уразумеет пути их: буйство же безумных в заблуждении.
9 De oförnuftiga bespottas av sitt eget skuldoffer, men bland de redliga råder gott behag.
Домове беззаконных требуют очищения, домове же праведных приятни.
10 Hjärtat känner självt bäst sin egen sorg, ej heller kan en främmande intränga i dess glädje.
Сердце мужа чувственно печаль души его: егда же веселится, не примешается досаждению.
11 De ogudaktigas hus förödes, men de rättsinnigas hydda blomstrar.
Домове нечестивых изчезнут, селения же право творящих пребудут.
12 Mången håller sin väg för den i rätta, men på sistone leder den dock till döden.
Есть путь, иже мнится человеком прав быти, последняя же его приходят во дно ада. (questioned)
13 Mitt under löjet kan hjärtat sörja, och slutet på glädjen bliver bedrövelse.
Ко веселием не примешавается печаль: последняя же радости в плачь приходят.
14 Av sina gärningars frukt varder den avfällige mättad, och den gode bliver upphöjd över honom.
Путий своих насытится дерзосердый, от размышлений же своих муж благ.
15 Den fåkunnige tror vart ord, men den kloke aktar på sina steg.
Незлобивый веру емлет всякому словеси, коварный же приходит в раскаяние.
16 Den vise tager sig till vara och flyr det onda, men dåren är övermodig och sorglös.
Премудр убоявся уклонится от зла, безумный же на себе надеявся смешавается со беззаконным.
17 Den som är snar till vrede gör vad oförnuftigt är, och en ränkfull man bliver hatad.
Острояростный без совета творит, муж же мудрый многая терпит.
18 De fåkunniga hava fått oförnuft till sin arvedel, men de kloka bliva krönta med kunskap.
Разделяют безумнии злобу, коварнии же удержат чувство.
19 De onda måste falla ned inför de goda, och de ogudaktiga vid den rättfärdiges portar.
Поползнутся злии пред благими, и нечестивии послужат пред дверьми праведных.
20 Jämväl av sina närmaste är den fattige hatad, men den rike har många vänner.
Друзие возненавидят другов убогих: друзие же богатых мнози.
21 Den som visar förakt för sin nästa, han begår synd, men säll är den som förbarmar sig över de betryckta.
Безчестяй убогия согрешает, милуяй же нищыя блажен.
22 De som bringa ont å bane skola förvisso fara vilse, men barmhärtighet och trofasthet röna de som bringa gott å bane.
Заблуждающии (неправедницы) делают злая, милость же и истину делают благии. Не ведят милости и веры делателие злых: милостыни же и веры у делателей благих.
23 Av all möda kommer någon vinning, men tomt tal är ren förlust.
Во всяцем пекущемся есть изюбилие: любосластный же и безпечальный в скудости будет.
24 De visas rikedom är för dem en krona men dårarnas oförnuft förbliver oförnuft.
Венец премудрых богатство их, житие же безумных зло.
25 Ett sannfärdigt vittne räddar liv, men den som främjar lögn, han är full av svek.
Избавит от злых душу свидетель верен, разжизает же лживая лестный.
26 Den som fruktar HERREN har ett tryggt fäste, och hans barn få där en tillflykt.
Во страсе Господни упование крепости, чадом же Своим оставит утверждение (мира).
27 I HERRENS fruktan är en livets källa genom dem undviker man dödens snaror
Страх Господень источник жизни, творит же укланятися от сети смертныя.
28 Att hava många undersåtar är en konungs härlighet, men brist på folk är en furstes olycka.
Во мнозе языце слава царю: во оскудении же людсте сокрушение сильному.
29 Den som är tålmodig visar gott förstånd, men den som är snar till vrede går långt i oförnuft.
Долготерпелив муж мног в разуме, малодушный же крепко безумен.
30 Ett saktmodigt hjärta är kroppens liv, men bittert sinne är röta i benen.
Кроткий муж сердцу врачь: моль же костем сердце чувственно.
31 Den som förtrycker den arme smädar hans skapare, men den som förbarmar sig över de fattiga, han ärar honom.
Оклеветаяй убогаго раздражает Сотворшаго и, почитаяй же Его милует нищаго.
32 Genom sin ondska kommer de ogudaktige på fall, men den rättfärdige är frimodig in i döden.
Во злобе своей отринется нечестивый: надеяйжеся на Господа своим преподобием праведен.
33 I den förståndiges hjärta bor visheten, och i dårarnas krets gör hon sig kunnig.
В сердцы блазе мужа почиет премудрость, в сердцы же безумных не познавается.
34 Rättfärdighet upphöjer ett folk men synd är folkens vanära.
Правда возвышает язык: умаляют же племена греси.
35 En förståndig tjänare behaga konungen väl, men över en vanartig skall han vrede komma.
Приятен цареви слуга разумный, своим же благообращением отемлет безчестие.

< Ordspråksboken 14 >