< Ordspråksboken 14 >
1 Genom visa kvinnor varder huset uppbyggt, men oförnuft river ned det med egna händer.
Az asszonyok legbölcsebbike fölépítette házát, de az oktalanság önkezeivel lerontja.
2 Den som fruktar HERREN, han vandrar i redlighet, men den som föraktar honom, han går krokiga vägar.
Egyenességében jár, a ki az Örökkévalót féli, de álnok az útjain, a ki őt megveti.
3 I den oförnuftiges mun är ett gissel för hans högmod, men de visa bevaras genom sina läppar.
Az oktalannak szájában a gőgnek vesszeje van, de a bölcsek ajkai megőrzik őket,
4 Där inga dragare finnas, där förbliver krubban tom, men riklig vinning får man genom oxars kraft.
Ökrök híján tiszta a jászol, de termések bősége a marha erejében van.
5 Ett sannfärdigt vittne ljuger icke, men ett falskt vittne främjar lögn.
Hűséges tanú nem hazudik, de hazugságokat terjeszt hazug tanú.
6 Bespottaren söker vishet och finner ingen, men för den förståndige är kunskap lätt.
Keresett a csúfoló bölcsességet, de nincs, az értelmesnek azonban könnyű a tudás.
7 Gå bort ifrån den man som är dåraktig; aldrig fann du på hans läppar något förstånd.
Menj el a balga ember közeléből, és nem ismerted meg tudásnak ajkait,
8 Det är den klokes vishet, att han aktar på sin väg, men det är dårars oförnuft, att de öva svek.
Az okosnak bölcsessége: érteni az útját, de a balgák oktatalansága csalárdság.
9 De oförnuftiga bespottas av sitt eget skuldoffer, men bland de redliga råder gott behag.
Az oktalanok közt tolmács a bűn és az egyenesek közt a jóakarat.
10 Hjärtat känner självt bäst sin egen sorg, ej heller kan en främmande intränga i dess glädje.
A szív ismeri önmagának keservét, és örömébe nem vegyül idegen.
11 De ogudaktigas hus förödes, men de rättsinnigas hydda blomstrar.
A gonoszok háza megsemmisül, de az egyenesek sátra virul.
12 Mången håller sin väg för den i rätta, men på sistone leder den dock till döden.
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
13 Mitt under löjet kan hjärtat sörja, och slutet på glädjen bliver bedrövelse.
Nevetés közt is fájhat a szív, és az örömnek vége bánat.
14 Av sina gärningars frukt varder den avfällige mättad, och den gode bliver upphöjd över honom.
Saját útjaiból lakik jól a tévedt szívű, az övéiből a jó ember.
15 Den fåkunnige tror vart ord, men den kloke aktar på sina steg.
Az együgyű minden szónak hisz, de az okos ügyel lépésére.
16 Den vise tager sig till vara och flyr det onda, men dåren är övermodig och sorglös.
A bölcs fél és kerüli a rosszat, de a balga fölháborodik és elbizakodik.
17 Den som är snar till vrede gör vad oförnuftigt är, och en ränkfull man bliver hatad.
A hirtelen haragú oktalanságot követ el, és a fondorlatok embere meggyűlöltetik.
18 De fåkunniga hava fått oförnuft till sin arvedel, men de kloka bliva krönta med kunskap.
Birtokul nyertek az együgyűek oktalanságot, de az okosok körülfogják a tudást.
19 De onda måste falla ned inför de goda, och de ogudaktiga vid den rättfärdiges portar.
Legörnyedtek a rosszak a jók előtt és a gonoszok az igaznak kapuinál.
20 Jämväl av sina närmaste är den fattige hatad, men den rike har många vänner.
Társánál is gyűlöletessé válik a szegény, de a gazdagnak barátai sokan vannak.
21 Den som visar förakt för sin nästa, han begår synd, men säll är den som förbarmar sig över de betryckta.
A ki gúnyolódik felebarátján, vétkezik, de a ki könyörül a szegényeken, boldog az.
22 De som bringa ont å bane skola förvisso fara vilse, men barmhärtighet och trofasthet röna de som bringa gott å bane.
Nemde eltévelyegnek a rosszat koholók, de szeretetet és hűséget találnak a jót koholók.
23 Av all möda kommer någon vinning, men tomt tal är ren förlust.
Minden fáradalomból nyereség származik, de az ajkak beszédje csak hiányra visz.
24 De visas rikedom är för dem en krona men dårarnas oförnuft förbliver oförnuft.
A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák oktalansága oktalanság.
25 Ett sannfärdigt vittne räddar liv, men den som främjar lögn, han är full av svek.
Lelkeket ment meg az igaz tanú, de hazugságokat terjeszt a csalárd.
26 Den som fruktar HERREN har ett tryggt fäste, och hans barn få där en tillflykt.
Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
27 I HERRENS fruktan är en livets källa genom dem undviker man dödens snaror
Az istenfélelem életforrás, hogy távozzunk a halál tőreitől.
28 Att hava många undersåtar är en konungs härlighet, men brist på folk är en furstes olycka.
Abban, hogy sok a nép, van a király dísze, és a nemzet fogytában a fejedelem rettegése.
29 Den som är tålmodig visar gott förstånd, men den som är snar till vrede går långt i oförnuft.
A késedelmes haragú nagy értelmességű, de a hirtelen indulatú oktalanságot visz el.
30 Ett saktmodigt hjärta är kroppens liv, men bittert sinne är röta i benen.
A testnek élete a szelíd szív, de a csontok rothadása a vakbuzgalom.
31 Den som förtrycker den arme smädar hans skapare, men den som förbarmar sig över de fattiga, han ärar honom.
A ki nyomorgatja a szegényt, az káromolta alkotóját, de tiszteli őt, a ki könyörül a szűkölködőn.
32 Genom sin ondska kommer de ogudaktige på fall, men den rättfärdige är frimodig in i döden.
Szerencsétlenségében eltaszíttatik a gonosz, de halálakor is bízik az igaz.
33 I den förståndiges hjärta bor visheten, och i dårarnas krets gör hon sig kunnig.
Az értelmesnek szívében bölcsesség nyugszik, de a balgák közepében kitudódik.
34 Rättfärdighet upphöjer ett folk men synd är folkens vanära.
Igazság felemeli a nemzetet, de a népek gyalázata a vétek.
35 En förståndig tjänare behaga konungen väl, men över en vanartig skall han vrede komma.
A király jóakarata az eszes szolgáé, de haragja lesz a szégyenletesé.