< Ordspråksboken 14 >
1 Genom visa kvinnor varder huset uppbyggt, men oförnuft river ned det med egna händer.
Durch weise Weiber wird das Haus erbauet; eine Närrin aber zerbricht es mit ihrem Tun.
2 Den som fruktar HERREN, han vandrar i redlighet, men den som föraktar honom, han går krokiga vägar.
Wer den HERRN fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege.
3 I den oförnuftiges mun är ett gissel för hans högmod, men de visa bevaras genom sina läppar.
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
4 Där inga dragare finnas, där förbliver krubban tom, men riklig vinning får man genom oxars kraft.
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommens.
5 Ett sannfärdigt vittne ljuger icke, men ett falskt vittne främjar lögn.
Ein treuer Zeuge lüget nicht; aber ein falscher Zeuge redet türstiglich Lügen.
6 Bespottaren söker vishet och finner ingen, men för den förståndige är kunskap lätt.
Der Spötter suchet Weisheit und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
7 Gå bort ifrån den man som är dåraktig; aldrig fann du på hans läppar något förstånd.
Gehe von dem Narren; denn du lernest nichts von ihm.
8 Det är den klokes vishet, att han aktar på sin väg, men det är dårars oförnuft, att de öva svek.
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber das ist der Narren Torheit, daß es eitel Trug mit ihnen ist.
9 De oförnuftiga bespottas av sitt eget skuldoffer, men bland de redliga råder gott behag.
Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
10 Hjärtat känner självt bäst sin egen sorg, ej heller kan en främmande intränga i dess glädje.
Wenn das Herz traurig ist, so hilft keine äußerliche Freude.
11 De ogudaktigas hus förödes, men de rättsinnigas hydda blomstrar.
Das Haus der Gottlosen wird vertilget; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
12 Mången håller sin väg för den i rätta, men på sistone leder den dock till döden.
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
13 Mitt under löjet kan hjärtat sörja, och slutet på glädjen bliver bedrövelse.
Nach dem Lachen kommt Trauern, und nach der Freude kommt Leid.
14 Av sina gärningars frukt varder den avfällige mättad, och den gode bliver upphöjd över honom.
Einem losen Menschen wird's gehen, wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
15 Den fåkunnige tror vart ord, men den kloke aktar på sina steg.
Ein Alberner glaubt alles; aber ein Witziger merkt auf seinen Gang.
16 Den vise tager sig till vara och flyr det onda, men dåren är övermodig och sorglös.
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt hindurch türstiglich.
17 Den som är snar till vrede gör vad oförnuftigt är, och en ränkfull man bliver hatad.
Ein Ungeduldiger tut närrisch; aber ein Bedächtiger hasset es.
18 De fåkunniga hava fått oförnuft till sin arvedel, men de kloka bliva krönta med kunskap.
Die Albernen erben Narrheit; aber es ist der Witzigen Krone, vorsichtiglich handeln.
19 De onda måste falla ned inför de goda, och de ogudaktiga vid den rättfärdiges portar.
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
20 Jämväl av sina närmaste är den fattige hatad, men den rike har många vänner.
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viel Freunde.
21 Den som visar förakt för sin nästa, han begår synd, men säll är den som förbarmar sig över de betryckta.
Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmet!
22 De som bringa ont å bane skola förvisso fara vilse, men barmhärtighet och trofasthet röna de som bringa gott å bane.
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
23 Av all möda kommer någon vinning, men tomt tal är ren förlust.
Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
24 De visas rikedom är för dem en krona men dårarnas oförnuft förbliver oförnuft.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
25 Ett sannfärdigt vittne räddar liv, men den som främjar lögn, han är full av svek.
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
26 Den som fruktar HERREN har ett tryggt fäste, och hans barn få där en tillflykt.
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmet.
27 I HERRENS fruktan är en livets källa genom dem undviker man dödens snaror
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
28 Att hava många undersåtar är en konungs härlighet, men brist på folk är en furstes olycka.
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine HERRLIchkeit; wo aber, wenig Volks ist, das macht einen HERRN blöde.
29 Den som är tålmodig visar gott förstånd, men den som är snar till vrede går långt i oförnuft.
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
30 Ett saktmodigt hjärta är kroppens liv, men bittert sinne är röta i benen.
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen.
31 Den som förtrycker den arme smädar hans skapare, men den som förbarmar sig över de fattiga, han ärar honom.
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret Gott,
32 Genom sin ondska kommer de ogudaktige på fall, men den rättfärdige är frimodig in i döden.
Der Gottlose bestehet nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tode getrost.
33 I den förståndiges hjärta bor visheten, och i dårarnas krets gör hon sig kunnig.
Im Herzen des Verständigen ruhet Weisheit und wird offenbar unter den Narren.
34 Rättfärdighet upphöjer ett folk men synd är folkens vanära.
Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
35 En förståndig tjänare behaga konungen väl, men över en vanartig skall han vrede komma.
Ein kluger Knecht gefällt dem Könige wohl; aber einem schändlichen Knechte ist er feind.