< Ordspråksboken 14 >
1 Genom visa kvinnor varder huset uppbyggt, men oförnuft river ned det med egna händer.
Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
2 Den som fruktar HERREN, han vandrar i redlighet, men den som föraktar honom, han går krokiga vägar.
Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
3 I den oförnuftiges mun är ett gissel för hans högmod, men de visa bevaras genom sina läppar.
Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
4 Där inga dragare finnas, där förbliver krubban tom, men riklig vinning får man genom oxars kraft.
Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
5 Ett sannfärdigt vittne ljuger icke, men ett falskt vittne främjar lögn.
Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
6 Bespottaren söker vishet och finner ingen, men för den förståndige är kunskap lätt.
Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
7 Gå bort ifrån den man som är dåraktig; aldrig fann du på hans läppar något förstånd.
Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
8 Det är den klokes vishet, att han aktar på sin väg, men det är dårars oförnuft, att de öva svek.
Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
9 De oförnuftiga bespottas av sitt eget skuldoffer, men bland de redliga råder gott behag.
Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
10 Hjärtat känner självt bäst sin egen sorg, ej heller kan en främmande intränga i dess glädje.
Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
11 De ogudaktigas hus förödes, men de rättsinnigas hydda blomstrar.
Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
12 Mången håller sin väg för den i rätta, men på sistone leder den dock till döden.
Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
13 Mitt under löjet kan hjärtat sörja, och slutet på glädjen bliver bedrövelse.
Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
14 Av sina gärningars frukt varder den avfällige mättad, och den gode bliver upphöjd över honom.
Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
15 Den fåkunnige tror vart ord, men den kloke aktar på sina steg.
Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
16 Den vise tager sig till vara och flyr det onda, men dåren är övermodig och sorglös.
Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
17 Den som är snar till vrede gör vad oförnuftigt är, och en ränkfull man bliver hatad.
Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
18 De fåkunniga hava fått oförnuft till sin arvedel, men de kloka bliva krönta med kunskap.
Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
19 De onda måste falla ned inför de goda, och de ogudaktiga vid den rättfärdiges portar.
Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
20 Jämväl av sina närmaste är den fattige hatad, men den rike har många vänner.
Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
21 Den som visar förakt för sin nästa, han begår synd, men säll är den som förbarmar sig över de betryckta.
Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
22 De som bringa ont å bane skola förvisso fara vilse, men barmhärtighet och trofasthet röna de som bringa gott å bane.
Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
23 Av all möda kommer någon vinning, men tomt tal är ren förlust.
Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
24 De visas rikedom är för dem en krona men dårarnas oförnuft förbliver oförnuft.
Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
25 Ett sannfärdigt vittne räddar liv, men den som främjar lögn, han är full av svek.
Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
26 Den som fruktar HERREN har ett tryggt fäste, och hans barn få där en tillflykt.
An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
27 I HERRENS fruktan är en livets källa genom dem undviker man dödens snaror
Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
28 Att hava många undersåtar är en konungs härlighet, men brist på folk är en furstes olycka.
Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
29 Den som är tålmodig visar gott förstånd, men den som är snar till vrede går långt i oförnuft.
Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
30 Ett saktmodigt hjärta är kroppens liv, men bittert sinne är röta i benen.
Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
31 Den som förtrycker den arme smädar hans skapare, men den som förbarmar sig över de fattiga, han ärar honom.
Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
32 Genom sin ondska kommer de ogudaktige på fall, men den rättfärdige är frimodig in i döden.
Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
33 I den förståndiges hjärta bor visheten, och i dårarnas krets gör hon sig kunnig.
In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
34 Rättfärdighet upphöjer ett folk men synd är folkens vanära.
Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
35 En förståndig tjänare behaga konungen väl, men över en vanartig skall han vrede komma.
Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!