< Ordspråksboken 13 >

1 En vis son hör på sin faders tuktan, men en bespottare hör icke på någon näpst.
filius sapiens doctrina patris qui autem inlusor est non audit cum arguitur
2 Sin muns frukt får envar njuta sig till godo, de trolösa hungra efter våld.
de fructu oris homo saturabitur bonis anima autem praevaricatorum iniqua
3 Den som bevakar sin mun, han bevarar sitt liv, men den som är lösmunt kommer i olycka
qui custodit os suum custodit animam suam qui autem inconsideratus est ad loquendum sentiet mala
4 Den late är full av lystnad, och han får dock intet, men de idogas hunger varder rikligen mättad.
vult et non vult piger anima autem operantium inpinguabitur
5 Den rättfärdige skyr lögnaktigt tal, men den ogudaktige är förhatlig och skändlig.
verbum mendax iustus detestabitur impius confundit et confundetur
6 Rättfärdighet bevarar den vilkens väg är ostrafflig, men ogudaktighet kommer syndarna på fall.
iustitia custodit innocentis viam impietas vero peccato subplantat
7 Den ene vill hållas för rik och har dock alls intet, den andre vill hållas för fattig och har dock stora ägodelar.
est quasi dives cum nihil habeat et est quasi pauper cum in multis divitiis sit
8 Den rike måste giva sin rikedom såsom lösepenning för sitt liv, den fattige hör icke av något
redemptio animae viri divitiae suae qui autem pauper est increpationem non sustinet
9 De rättfärdigas ljus brinner glatt, men de ogudaktigas lampa slocknar ut.
lux iustorum laetificat lucerna autem impiorum extinguetur
10 Genom övermod kommer man allenast split åstad, men hos dem som taga emot råd är vishet.
inter superbos semper iurgia sunt qui autem agunt cuncta consilio reguntur sapientia
11 Lättfånget gods försvinner, men den som samlar efter hand får mycket.
substantia festinata minuetur quae autem paulatim colligitur manu multiplicabitur
12 Förlängd väntan tär på hjärtat, men en uppfylld önskan är ett livets träd.
spes quae differtur adfligit animam lignum vitae desiderium veniens
13 Den som föraktar ordet hemfaller åt dess dom, men den som fruktar budet, han får vedergällning.
qui detrahit alicui rei ipse se in futurum obligat qui autem timet praeceptum in pace versabitur
14 Den vises undervisning är en livets källa; genom den undviker man dödens snaror.
lex sapientis fons vitae ut declinet a ruina mortis
15 Ett gott förstånd bereder ynnest, men de trolösas väg är alltid sig lik.
doctrina bona dabit gratiam in itinere contemptorum vorago
16 Var och en som är klok går till väga med förstånd, men dåren breder ut sitt oförnuft.
astutus omnia agit cum consilio qui autem fatuus est aperit stultitiam
17 En ogudaktig budbärare störtar i olycka, men ett tillförlitligt sändebud är en läkedom.
nuntius impii cadet in malum legatus fidelis sanitas
18 Fattigdom och skam får den som ej vill veta av tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han kommer till ära.
egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam qui autem adquiescit arguenti glorificabitur
19 Uppfylld önskan är ljuvlig för själen, men att fly det onda är en styggelse för dårar.
desiderium si conpleatur delectat animam detestantur stulti eos qui fugiunt mala
20 Hav din umgängelse med de visa, så varder du vis; den som giver sig i sällskap med dårar, honom går det illa.
qui cum sapientibus graditur sapiens erit amicus stultorum efficietur similis
21 Syndare förföljas av olycka, men de rättfärdiga få till lön vad gott är.
peccatores persequetur malum et iustis retribuentur bona
22 Den gode lämnar arv åt barnbarn, men syndarens gods förvaras åt den rättfärdige.
bonus relinquet heredes filios et nepotes et custoditur iusto substantia peccatoris
23 De fattigas nyodling giver riklig föda, men mången förgås genom sin orättrådighet.
multi cibi in novalibus patrum et alii congregantur absque iudicio
24 Den som spar sitt ris, han hatar sin son, men den som älskar honom agar honom i tid.
qui parcit virgae suae odit filium suum qui autem diligit illum instanter erudit
25 Den rättfärdige får äta, så att hans hunger bliver mättad, men de ogudaktigas buk måste lida brist.
iustus comedit et replet animam suam venter autem impiorum insaturabilis

< Ordspråksboken 13 >