< Ordspråksboken 13 >
1 En vis son hör på sin faders tuktan, men en bespottare hör icke på någon näpst.
지혜로운 아들은 아비의 훈계를 들으나 거만한 자는 꾸지람을 즐겨 듣지 아니하느니라
2 Sin muns frukt får envar njuta sig till godo, de trolösa hungra efter våld.
사람은 입의 열매로 인하여 복록을 누리거니와 마음이 궤사한 자는 강포를 당하느니라
3 Den som bevakar sin mun, han bevarar sitt liv, men den som är lösmunt kommer i olycka
입을 지키는 자는 그 생명을 보전하나 입술을 크게 벌리는 자에게는 멸망이 오느니라
4 Den late är full av lystnad, och han får dock intet, men de idogas hunger varder rikligen mättad.
게으른 자는 마음으로 원하여도 얻지 못하나 부지런한 자의 마음은 풍족함을 얻느니라
5 Den rättfärdige skyr lögnaktigt tal, men den ogudaktige är förhatlig och skändlig.
의인은 거짓말을 미워하나 악인은 행위가 흉악하여 부끄러운 데 이르느니라
6 Rättfärdighet bevarar den vilkens väg är ostrafflig, men ogudaktighet kommer syndarna på fall.
의는 행실이 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 패망케 하느니라
7 Den ene vill hållas för rik och har dock alls intet, den andre vill hållas för fattig och har dock stora ägodelar.
스스로 부한 체 하여도 아무 것도 없는 자가 있고 스스로 가난한체 하여도 재물이 많은 자가 있느니라
8 Den rike måste giva sin rikedom såsom lösepenning för sitt liv, den fattige hör icke av något
사람의 재물이 그 생명을 속할 수는 있으나 가난한 자는 협박을 받을 일이 없느니라
9 De rättfärdigas ljus brinner glatt, men de ogudaktigas lampa slocknar ut.
의인의 빛은 환하게 빛나고 악인의 등불은 꺼지느니라
10 Genom övermod kommer man allenast split åstad, men hos dem som taga emot råd är vishet.
교만에서는 다툼만 일어날 뿐이라 권면을 듣는 자는 지혜가 있느니라 망령되이 얻은 재물은 줄어가고 손으로 모은 것은 늘어가느니라
11 Lättfånget gods försvinner, men den som samlar efter hand får mycket.
소망이 더디 이루게 되면 그것이 마음을 상하게 하나니 소원이 이루는 것은 곧 생명나무니라
12 Förlängd väntan tär på hjärtat, men en uppfylld önskan är ett livets träd.
말씀을 멸시하는 자는 패망을 이루고 계명을 두려워하는 자는 상을 얻느니라
13 Den som föraktar ordet hemfaller åt dess dom, men den som fruktar budet, han får vedergällning.
지혜 있는 자의 교훈은 생명의 샘이라 사람으로 사망의 그물을 벗어나게 하느니라
14 Den vises undervisning är en livets källa; genom den undviker man dödens snaror.
선한 지혜는 은혜를 베푸나 궤사한 자의 길은 험하니라
15 Ett gott förstånd bereder ynnest, men de trolösas väg är alltid sig lik.
무릇 슬기로운 자는 지식으로 행하여도 미련한 자는 자기의 미련한 것을 나타내느니라
16 Var och en som är klok går till väga med förstånd, men dåren breder ut sitt oförnuft.
악한 사자는 재앙에 빠져도 충성된 사신은 양약이 되느니라
17 En ogudaktig budbärare störtar i olycka, men ett tillförlitligt sändebud är en läkedom.
훈계를 저버리는 자에게는 궁핍과 수욕이 이르거니와 경계를 지키는 자는 존영을 얻느니라
18 Fattigdom och skam får den som ej vill veta av tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han kommer till ära.
소원을 성취하면 마음에 달아도 미련한 자는 악에서 떠나기를 싫어하느니라
19 Uppfylld önskan är ljuvlig för själen, men att fly det onda är en styggelse för dårar.
지혜로운 자와 동행하면 지혜를 얻고 미련한 자와 사귀면 해를 받느니라
20 Hav din umgängelse med de visa, så varder du vis; den som giver sig i sällskap med dårar, honom går det illa.
재앙은 죄인을 따르고 선한 보응은 의인에게 이르느니라
21 Syndare förföljas av olycka, men de rättfärdiga få till lön vad gott är.
선인은 그 산업을 자자 손손에게 끼쳐도 죄인의 재물은 의인을 위하여 쌓이느니라
22 Den gode lämnar arv åt barnbarn, men syndarens gods förvaras åt den rättfärdige.
가난한 자는 밭을 경작하므로 양식이 많아지거늘 혹 불의로 인하여 가산을 탕패하는 자가 있느니라
23 De fattigas nyodling giver riklig föda, men mången förgås genom sin orättrådighet.
초달을 차마 못하는 자는 그 자식을 미워함이라 자식을 사랑하는 자는 근실히 징계하느니라
24 Den som spar sitt ris, han hatar sin son, men den som älskar honom agar honom i tid.
의인은 포식하여도 악인의 배는 주리느니라
25 Den rättfärdige får äta, så att hans hunger bliver mättad, men de ogudaktigas buk måste lida brist.