< Ordspråksboken 13 >

1 En vis son hör på sin faders tuktan, men en bespottare hör icke på någon näpst.
Il figlio saggio ama la disciplina, lo spavaldo non ascolta il rimprovero.
2 Sin muns frukt får envar njuta sig till godo, de trolösa hungra efter våld.
Del frutto della sua bocca l'uomo mangia ciò che è buono; l'appetito dei perfidi si soddisfa con i soprusi.
3 Den som bevakar sin mun, han bevarar sitt liv, men den som är lösmunt kommer i olycka
Chi sorveglia la sua bocca conserva la vita, chi apre troppo le labbra incontra la rovina.
4 Den late är full av lystnad, och han får dock intet, men de idogas hunger varder rikligen mättad.
Il pigro brama, ma non c'è nulla per il suo appetito; l'appetito dei diligenti sarà soddisfatto.
5 Den rättfärdige skyr lögnaktigt tal, men den ogudaktige är förhatlig och skändlig.
Il giusto odia la parola falsa, l'empio calunnia e disonora.
6 Rättfärdighet bevarar den vilkens väg är ostrafflig, men ogudaktighet kommer syndarna på fall.
La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, il peccato manda in rovina l'empio.
7 Den ene vill hållas för rik och har dock alls intet, den andre vill hållas för fattig och har dock stora ägodelar.
C'è chi fa il ricco e non ha nulla; c'è chi fa il povero e ha molti beni.
8 Den rike måste giva sin rikedom såsom lösepenning för sitt liv, den fattige hör icke av något
Riscatto della vita d'un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non si accorge della minaccia.
9 De rättfärdigas ljus brinner glatt, men de ogudaktigas lampa slocknar ut.
La luce dei giusti allieta, la lucerna degli empi si spegne.
10 Genom övermod kommer man allenast split åstad, men hos dem som taga emot råd är vishet.
L'insolenza provoca soltanto contese, la sapienza si trova presso coloro che prendono consiglio.
11 Lättfånget gods försvinner, men den som samlar efter hand får mycket.
Le ricchezze accumulate in fretta diminuiscono, chi le raduna a poco a poco le accresce.
12 Förlängd väntan tär på hjärtat, men en uppfylld önskan är ett livets träd.
Un'attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita.
13 Den som föraktar ordet hemfaller åt dess dom, men den som fruktar budet, han får vedergällning.
Chi disprezza la parola si rovinerà, chi rispetta un comando ne avrà premio.
14 Den vises undervisning är en livets källa; genom den undviker man dödens snaror.
L'insegnamento del saggio è fonte di vita per evitare i lacci della morte.
15 Ett gott förstånd bereder ynnest, men de trolösas väg är alltid sig lik.
Un aspetto buono procura favore, ma il contegno dei perfidi è rude.
16 Var och en som är klok går till väga med förstånd, men dåren breder ut sitt oförnuft.
L'accorto agisce sempre con riflessione, lo stolto mette in mostra la stoltezza.
17 En ogudaktig budbärare störtar i olycka, men ett tillförlitligt sändebud är en läkedom.
Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele apporta salute.
18 Fattigdom och skam får den som ej vill veta av tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han kommer till ära.
Povertà e ignominia a chi rifiuta l'istruzione, chi tien conto del rimprovero sarà onorato.
19 Uppfylld önskan är ljuvlig för själen, men att fly det onda är en styggelse för dårar.
Desiderio soddisfatto è una dolcezza al cuore, ma è abominio per gli stolti staccarsi dal male.
20 Hav din umgängelse med de visa, så varder du vis; den som giver sig i sällskap med dårar, honom går det illa.
Và con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno.
21 Syndare förföljas av olycka, men de rättfärdiga få till lön vad gott är.
La sventura perseguita i peccatori, il benessere ripagherà i giusti.
22 Den gode lämnar arv åt barnbarn, men syndarens gods förvaras åt den rättfärdige.
L'uomo dabbene lascia eredi i nipoti, la proprietà del peccatore è riservata al giusto.
23 De fattigas nyodling giver riklig föda, men mången förgås genom sin orättrådighet.
Il potente distrugge il podere dei poveri e c'è chi è eliminato senza processo.
24 Den som spar sitt ris, han hatar sin son, men den som älskar honom agar honom i tid.
Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo.
25 Den rättfärdige får äta, så att hans hunger bliver mättad, men de ogudaktigas buk måste lida brist.
Il giusto mangia a sazietà, ma il ventre degli empi soffre la fame.

< Ordspråksboken 13 >