< Ordspråksboken 13 >
1 En vis son hör på sin faders tuktan, men en bespottare hör icke på någon näpst.
智慧之子,聽從父親的教訓;輕狂的人,不聽任何人規勸。
2 Sin muns frukt får envar njuta sig till godo, de trolösa hungra efter våld.
義人必飽嘗自己口舌的果實,惡人的慾望只有飽食強暴。
3 Den som bevakar sin mun, han bevarar sitt liv, men den som är lösmunt kommer i olycka
謹口慎言,方能自保性命;信口開河,終必自取滅亡。
4 Den late är full av lystnad, och han får dock intet, men de idogas hunger varder rikligen mättad.
懶人雖常盼望,卻一無所得;勤勞的人,卻常如願以償。
5 Den rättfärdige skyr lögnaktigt tal, men den ogudaktige är förhatlig och skändlig.
義人憎惡謊言,惡人令人可憎可惡。
6 Rättfärdighet bevarar den vilkens väg är ostrafflig, men ogudaktighet kommer syndarna på fall.
正義保衛行為正直的人,邪惡卻使罪人滅亡。
7 Den ene vill hållas för rik och har dock alls intet, den andre vill hållas för fattig och har dock stora ägodelar.
有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
8 Den rike måste giva sin rikedom såsom lösepenning för sitt liv, den fattige hör icke av något
富人的錢財只是性命的贖價,窮人卻沒有這樣的威脅。
9 De rättfärdigas ljus brinner glatt, men de ogudaktigas lampa slocknar ut.
義人的光明,必要高升;惡人的燈火,勢必熄滅。
10 Genom övermod kommer man allenast split åstad, men hos dem som taga emot råd är vishet.
傲慢只有引起爭端,虛心受教的人纔有智慧。
11 Lättfånget gods försvinner, men den som samlar efter hand får mycket.
儻來之物,容易消逝;經久積存,日漸增多。
12 Förlängd väntan tär på hjärtat, men en uppfylld önskan är ett livets träd.
希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
13 Den som föraktar ordet hemfaller åt dess dom, men den som fruktar budet, han får vedergällning.
誰輕視法令,必遭滅亡;誰敬畏誡命,必得安全。
14 Den vises undervisning är en livets källa; genom den undviker man dödens snaror.
智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
15 Ett gott förstånd bereder ynnest, men de trolösas väg är alltid sig lik.
明哲的規勸,使人蒙恩,殘暴人的舉止,粗魯蠻橫。
16 Var och en som är klok går till väga med förstånd, men dåren breder ut sitt oförnuft.
精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自誇其糊塗。
17 En ogudaktig budbärare störtar i olycka, men ett tillförlitligt sändebud är en läkedom.
奸妄的使者,使人陷於災禍;忠誠的使者,給人帶來安和。
18 Fattigdom och skam får den som ej vill veta av tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han kommer till ära.
拒絕規勸的,必遭貧苦羞辱;接受懲戒的,反要受人尊敬。
19 Uppfylld önskan är ljuvlig för själen, men att fly det onda är en styggelse för dårar.
願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
20 Hav din umgängelse med de visa, så varder du vis; den som giver sig i sällskap med dårar, honom går det illa.
與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
21 Syndare förföljas av olycka, men de rättfärdiga få till lön vad gott är.
惡運追蹤罪人,義人卻得善報。
22 Den gode lämnar arv åt barnbarn, men syndarens gods förvaras åt den rättfärdige.
善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
23 De fattigas nyodling giver riklig föda, men mången förgås genom sin orättrådighet.
窮人開墾的田地,生產大量食物;誰若缺乏正義,定不免於滅亡。
24 Den som spar sitt ris, han hatar sin son, men den som älskar honom agar honom i tid.
不肯使用棍杖的人,實是恨自己的兒子;真愛兒子的人,必時加以懲罰。
25 Den rättfärdige får äta, så att hans hunger bliver mättad, men de ogudaktigas buk måste lida brist.
義人必得飽食,惡人無以果腹。