< Ordspråksboken 13 >
1 En vis son hör på sin faders tuktan, men en bespottare hör icke på någon näpst.
Мъдрият син слуша бащината си поука, А присмивателят не внимава на изобличение.
2 Sin muns frukt får envar njuta sig till godo, de trolösa hungra efter våld.
От плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, А душата на коварните ще яде насилство.
3 Den som bevakar sin mun, han bevarar sitt liv, men den som är lösmunt kommer i olycka
Който пази устата си, опазва душата си, А който отваря широко устните си ще погине.
4 Den late är full av lystnad, och han får dock intet, men de idogas hunger varder rikligen mättad.
Душата на ленивия желае и няма, А душата на трудолюбивите ще се насити.
5 Den rättfärdige skyr lögnaktigt tal, men den ogudaktige är förhatlig och skändlig.
Праведният мрази лъжата, А нечестивият постъпва подло и срамно.
6 Rättfärdighet bevarar den vilkens väg är ostrafflig, men ogudaktighet kommer syndarna på fall.
Правдата пази ходещия непорочно, А нечестието съсипва грешния.
7 Den ene vill hållas för rik och har dock alls intet, den andre vill hållas för fattig och har dock stora ägodelar.
Един се преструва на богат, а няма нищо; Друг се преструва на сиромах, но има много имот.
8 Den rike måste giva sin rikedom såsom lösepenning för sitt liv, den fattige hör icke av något
Богатството на човека служи за откуп на живота му; А сиромахът не внимава на заплашвания.
9 De rättfärdigas ljus brinner glatt, men de ogudaktigas lampa slocknar ut.
Виделото на праведните е весело, А светилникът на нечестивите ще изгасне.
10 Genom övermod kommer man allenast split åstad, men hos dem som taga emot råd är vishet.
От гордостта произхожда само препиране, А мъдростта е с ония, които приемат съвети.
11 Lättfånget gods försvinner, men den som samlar efter hand får mycket.
Богатството придобито чрез измама ще намалее, А който събира с ръката си ще го умножи.
12 Förlängd väntan tär på hjärtat, men en uppfylld önskan är ett livets träd.
Отлагано ожидане изнемощява сърцето, А постигнатото желание е дърво на живот.
13 Den som föraktar ordet hemfaller åt dess dom, men den som fruktar budet, han får vedergällning.
Който презира словото, сам на себе си вреди, А който почита заповедта има отплата.
14 Den vises undervisning är en livets källa; genom den undviker man dödens snaror.
Поуката на мъдрия е извор на живот. За да отбягва човек примките на смъртта.
15 Ett gott förstånd bereder ynnest, men de trolösas väg är alltid sig lik.
Здравият разум дава благодат, А пътят на коварните е неравен.
16 Var och en som är klok går till väga med förstånd, men dåren breder ut sitt oförnuft.
Всеки благоразумен човек работи със знание, А безумният разсява глупост,
17 En ogudaktig budbärare störtar i olycka, men ett tillförlitligt sändebud är en läkedom.
Лошият пратеник изпада в зло, А верният посланик дава здраве.
18 Fattigdom och skam får den som ej vill veta av tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han kommer till ära.
Сиромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, А който внимава на изобличение ще бъде почитан.
19 Uppfylld önskan är ljuvlig för själen, men att fly det onda är en styggelse för dårar.
Изпълнено желание услажда душата, А на безумните е омразно да се отклоняват от злото.
20 Hav din umgängelse med de visa, så varder du vis; den som giver sig i sällskap med dårar, honom går det illa.
Ходи с мъдрите, и ще станеш мъдър, А другарят на безумните ще пострада зле.
21 Syndare förföljas av olycka, men de rättfärdiga få till lön vad gott är.
Злото преследва грешните, А на праведните ще се въздаде добро.
22 Den gode lämnar arv åt barnbarn, men syndarens gods förvaras åt den rättfärdige.
Добрият оставя наследство на внуците си, А богатството на грешния се запазва за праведния,
23 De fattigas nyodling giver riklig föda, men mången förgås genom sin orättrådighet.
Земеделието на сиромасите доставя много храна, Но някои погиват от липса на разсъдък.
24 Den som spar sitt ris, han hatar sin son, men den som älskar honom agar honom i tid.
Който щади тоягата си, мрази сина си, А който го обича наказва го на време.
25 Den rättfärdige får äta, så att hans hunger bliver mättad, men de ogudaktigas buk måste lida brist.
Праведният яде до насищане на душата си, А коремът на нечестивите не ще се задоволи.