< Ordspråksboken 11 >

1 Falsk våg är en styggelse för HERREN, men full vikt behagar honom väl.
Обма́нливі ша́льки — оги́да для Господа, а повна вага́ — це Його уподо́ба.
2 När högfärd kommer, kommer ock smälek, men hos de ödmjuka är vishet.
Прийде пишність, та при́йде і га́ньба, а з суми́рними — мудрість.
3 De redligas ostrafflighet vägleder dem, men de trolösas vrånghet är dem till fördärv.
Невинність простосердих веде їх, а лука́вство зрадли́вих — їх вигубить.
4 Gods hjälper intet på vredens dag men rättfärdighet räddar från döden.
Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визво́лює.
5 Den ostraffliges rättfärdighet gör hans väg jämn, men genom sin ogudaktighet faller den ogudaktige.
Справедливість невинного дорогу йому випросто́вує, безбожний же падає через безбожність свою́.
6 De redligas rättfärdighet räddar dem, men de trolösa fångas genom sin egen lystnad.
Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захо́плені будуть своєю захла́нністю.
7 När en ogudaktig dör, varder hans hopp om intet; ja, ondskans väntan bliver om intet.
При смерті люди́ни безбожної гине надія, зникає чека́ння люди́ни нікче́мної.
8 Den rättfärdige räddas ur nöden, och den ogudaktige får träda i hans ställe.
Виривається праведний з у́тиску, і замість нього безбожний іде.
9 Genom sin mun fördärvar den gudlöse sin nästa, men genom sitt förstånd bliva de rättfärdiga räddade.
Свого ближнього нищить лукавий уста́ми, а знання́м визволя́ються праведні.
10 När det går de rättfärdiga väl, fröjdar sig staden, och när de ogudaktiga förgås, råder jubel.
Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні — співає.
11 Genom de redligas välsignelse varder en stad upphöjd, men genom de ogudaktigas mun brytes den ned.
Благословенням че́сних підно́ситься місто, а уста́ми безбожних руйну́ється.
12 Den är utan vett, som visar förakt för sin nästa; en man med förstånd tiger stilla.
Хто пого́рджує ближнім своїм, той позба́влений розуму, а розумна люди́на мовчить.
13 Den som går med förtal, han förråder din hemlighet, den som har ett trofast hjärta döljer vad han får veta.
Виявляє обмо́вник таємне, вірнодухий же справу ховає.
14 Där ingen rådklokhet finnes kommer folket på fall, där de rådvisa äro många, där går det väl.
Народ падає з бра́ку розумного про́воду, при числе́нності ж ра́дників спасі́ння буває.
15 En som går i borgen för en annan, honom går det illa, den som skyr att giva handslag, han är trygg.
Зле робить, як хто за чужого пору́чується, хто ж пору́ку ненавидить, той безпечний.
16 En skön kvinna vinner ära, och våldsverkare vinna rikedom.
Жінка чесно́тна ося́гує слави, і пильні багатства здобу́дуть.
17 En barmhärtig man gör väl mot sig själv men den grymme misshandlar sitt eget kött.
Люди́на ласка́ва душі своїй чинить добро́, а жорстока замучує тіло своє.
18 Den ogudaktige gör en bedräglig vinst, men den som utsår rättfärdighet får en säker lön.
Чинить діло безва́ртне безбожний, хто ж праведність сіє — заплату правдиву оде́ржує.
19 Den som står fast i rättfärdighet, han vinner liv, men den som far efter ont drager över sig död.
Отак праведність є на життя, хто ж жене́ться за злом, той до смерти зближа́ється.
20 En styggelse för HERREN äro de vrånghjärtade, men de vilkas väg är ostrafflig behaga honom väl.
Серцем лукаві — оги́да для Господа, а хто в неповинності ходить — Його уподо́ба.
21 De onda bliva förvisso icke ostraffade, men de rättfärdigas avkomma får gå fri.
Ручаюсь: не бу́де невинним лихий, а наща́док правдивих захований буде.
22 Såsom en gyllene ring i svinets tryne, så är skönhet hos en kvinna som saknar vett.
Золотая сере́жка в свині на ніздрі́ — це жінка гарна, позба́влена розуму.
23 Vad de rättfärdiga önska får i allo en god fullbordan, men vad de ogudaktiga kunna hoppas är vrede.
Жада́ння у праведних — тільки добро, надія безбожних — то гнів.
24 Den ene utströr och får dock mer, den andre spar över hövan, men bliver allenast fattigare.
Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідні́є.
25 Den frikostige varder rikligen mättad, och den som vederkvicker andra, han bliver själv vederkvickt.
Душа, яка благословля́є, наси́чена буде, а хто по́їть інших, — напо́єний буде і він.
26 Den som håller inne sin säd, honom förbannar folket, den som lämnar ut sin säd, över hans huvud kommer välsignelse.
Хто задержує збіжжя, того проклинає наро́д, хто ж поживу випро́дує, тому благослове́ння на голову.
27 Den som vinnlägger sig om vad gott är, han strävar efter nåd, men den son söker vad ont är, över honom kommer ock ont.
Хто прагне добра, той шукає вподо́бання, хто ж лихого жадає, то й при́йде на нього воно.
28 Den som förtröstar på sin rikedom, han kommer på fall, men de rättfärdiga skola grönska likasom löv.
Хто надію кладе на багатство своє, той впаде́, а праведники зелені́ють, як листя.
29 Den som drager olycka över sitt hus, han får vind till arvedel, och den oförnuftige bliver träl åt den som har ett vist hjärta.
Хто не́ряд уносить до дому свого, той вітер пося́де, а дурноголо́вий розумному стане рабом.
30 Den rättfärdiges frukt är ett livets träd, och den som är vis, han vinner hjärtan.
Плід праведного — дерево життя, і мудрий життя набуває.
31 Se, den rättfärdige får sin lön på jorden; huru mycket mer då den ogudaktige och syndaren!
Коли праведний ось надолу́жується на землі, то тим більше безбожний та грішний!

< Ordspråksboken 11 >