< Ordspråksboken 11 >

1 Falsk våg är en styggelse för HERREN, men full vikt behagar honom väl.
Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
2 När högfärd kommer, kommer ock smälek, men hos de ödmjuka är vishet.
Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
3 De redligas ostrafflighet vägleder dem, men de trolösas vrånghet är dem till fördärv.
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
4 Gods hjälper intet på vredens dag men rättfärdighet räddar från döden.
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
5 Den ostraffliges rättfärdighet gör hans väg jämn, men genom sin ogudaktighet faller den ogudaktige.
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
6 De redligas rättfärdighet räddar dem, men de trolösa fångas genom sin egen lystnad.
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
7 När en ogudaktig dör, varder hans hopp om intet; ja, ondskans väntan bliver om intet.
Като умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
8 Den rättfärdige räddas ur nöden, och den ogudaktige får träda i hans ställe.
Праведният се отървава от беда, А вместо него изпада в нея нечестивият.
9 Genom sin mun fördärvar den gudlöse sin nästa, men genom sitt förstånd bliva de rättfärdiga räddade.
Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
10 När det går de rättfärdiga väl, fröjdar sig staden, och när de ogudaktiga förgås, råder jubel.
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
11 Genom de redligas välsignelse varder en stad upphöjd, men genom de ogudaktigas mun brytes den ned.
Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
12 Den är utan vett, som visar förakt för sin nästa; en man med förstånd tiger stilla.
Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
13 Den som går med förtal, han förråder din hemlighet, den som har ett trofast hjärta döljer vad han får veta.
Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
14 Där ingen rådklokhet finnes kommer folket på fall, där de rådvisa äro många, där går det väl.
Дето няма мъдро ръководене народът пропада, А в многото съветници има безопасност.
15 En som går i borgen för en annan, honom går det illa, den som skyr att giva handslag, han är trygg.
Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
16 En skön kvinna vinner ära, och våldsverkare vinna rikedom.
Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
17 En barmhärtig man gör väl mot sig själv men den grymme misshandlar sitt eget kött.
Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
18 Den ogudaktige gör en bedräglig vinst, men den som utsår rättfärdighet får en säker lön.
Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда има сигурна награда.
19 Den som står fast i rättfärdighet, han vinner liv, men den som far efter ont drager över sig död.
Който е утвърден в правдата, ще стане живот, А който се стреми към злото съдействува за своята смърт.
20 En styggelse för HERREN äro de vrånghjärtade, men de vilkas väg är ostrafflig behaga honom väl.
Развратените в сърце са мерзост Господу, А непорочните в пътя си са угодни Нему,
21 De onda bliva förvisso icke ostraffade, men de rättfärdigas avkomma får gå fri.
Даже ръка с ръка да се съедини пак нечестивият няма да остане ненаказан., А потомството на праведните ще се избави.
22 Såsom en gyllene ring i svinets tryne, så är skönhet hos en kvinna som saknar vett.
Както е златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
23 Vad de rättfärdiga önska får i allo en god fullbordan, men vad de ogudaktiga kunna hoppas är vrede.
Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
24 Den ene utströr och får dock mer, den andre spar över hövan, men bliver allenast fattigare.
Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия,
25 Den frikostige varder rikligen mättad, och den som vederkvicker andra, han bliver själv vederkvickt.
Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
26 Den som håller inne sin säd, honom förbannar folket, den som lämnar ut sin säd, över hans huvud kommer välsignelse.
Който задържа жито ще бъде прокълнат от народа, А който продава, благословение ще почива на главата му.
27 Den som vinnlägger sig om vad gott är, han strävar efter nåd, men den son söker vad ont är, över honom kommer ock ont.
Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
28 Den som förtröstar på sin rikedom, han kommer på fall, men de rättfärdiga skola grönska likasom löv.
Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
29 Den som drager olycka över sitt hus, han får vind till arvedel, och den oförnuftige bliver träl åt den som har ett vist hjärta.
Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце.
30 Den rättfärdiges frukt är ett livets träd, och den som är vis, han vinner hjärtan.
Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
31 Se, den rättfärdige får sin lön på jorden; huru mycket mer då den ogudaktige och syndaren!
Ето, и на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!

< Ordspråksboken 11 >