< Ordspråksboken 10 >
1 Detta är Salomos ordspråk. En vis son gör sin fader glädje, men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.
Proverbes de Salomon. Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est le chagrin de sa mère.
2 Ogudaktighetens skatter gagna till intet men rättfärdigheten räddar från döden.
Les trésors de la méchanceté ne profitent de rien, mais la justice délivre de la mort.
3 HERREN lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad, men de ogudaktigas lystnad avvisar han.
L’Éternel ne laisse pas l’âme du juste avoir faim, mais il repousse l’avidité des méchants.
4 Fattig bliver den som arbetar med lat hand, men de idogas hand skaffar rikedom.
Celui qui agit d’une main lâche devient pauvre, mais la main des diligents enrichit.
5 En förståndig son samlar om sommaren, men en vanartig son sover i skördetiden.
Celui qui amasse en été est un fils sage; celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
6 Välsignelser komma över den rättfärdiges huvud, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des méchants couvre la violence.
7 Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse, men de ogudaktigas namn multnar bort.
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 Den som har ett vist hjärta tager emot tillsägelser, men den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
Celui qui est sage de cœur reçoit les commandements, mais [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
9 Den som vandrar i ostrafflighet, han vandrar trygg, men den som går vrånga vägar, han bliver röjd.
Celui qui marche dans l’intégrité marche en sûreté, mais celui qui pervertit ses voies sera connu.
10 Den som blinkar med ögonen, han kommer ont åstad, och den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
Celui qui cligne de l’œil cause du chagrin, et [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
11 Den rättfärdiges mun är en livets källa, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
La bouche du juste est une fontaine de vie, mais la bouche des méchants couvre la violence.
12 Hat uppväcker trätor, men kärlek skyler allt som är brutet.
La haine excite les querelles, mais l’amour couvre toutes les transgressions.
13 På den förståndiges läppar finner man vishet, men till den oförståndiges rygg hör ris.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 De visa gömma på sin kunskap, men den oförnuftiges mun är en överhängande olycka.
Les sages tiennent en réserve la connaissance, mais la ruine est près de la bouche du fou.
15 Den rikes skatter äro honom en fast stad, men de armas fattigdom är deras olycka.
Les biens du riche sont sa ville forte; la ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
16 Den rättfärdiges förvärv bliver honom till liv; den ogudaktiges vinning bliver honom till synd.
L’œuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché.
17 Att taga vara på tuktan är vägen till livet, men den som ej aktar på tillrättavisning, han far vilse.
Garder l’instruction, [c’est] le sentier [qui mène] à la vie; mais celui qui abandonne la répréhension s’égare.
18 Den som gömmer på hat är en lögnare med sina läppar, och den som utsprider förtal, han är en dåre.
Celui qui couvre la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage les calomnies est un sot.
19 Där många ord äro bliver överträdelse icke borta; men den som styr sina läppar, han är förståndig.
Dans la multitude des paroles la transgression ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres est sage.
20 Den rättfärdiges tunga är utvalt silver, men de ogudaktigas förstånd är föga värt.
La langue du juste est de l’argent choisi, le cœur des méchants est peu de chose.
21 Den rättfärdiges läppar vederkvicka många, men de oförnuftiga dö genom brist på förstånd.
Les lèvres du juste en repaissent plusieurs, mais les fous mourront faute de sens.
22 Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom, och egen möda lägger intet därtill
La bénédiction de l’Éternel est ce qui enrichit, et il n’y ajoute aucune peine.
23 Dårens fröjd är att öva skändlighet, men den förståndiges är att vara vis.
C’est comme une plaisanterie pour le sot que de commettre un crime, mais la sagesse est pour l’homme intelligent.
24 Vad den ogudaktige fruktar, det vederfares honom, och vad de rättfärdiga önska, del varder dem givet.
Ce que craint le méchant lui arrive, mais le désir des justes [Dieu] l’accorde.
25 När stormen kommer, är det ute med den ogudaktige; men den rättfärdige är en grundval som evinnerligen består.
Comme passe le tourbillon, ainsi le méchant n’est plus; mais le juste est un fondement pour toujours.
26 Såsom syra för tänderna och såsom rök för ögonen, så är den late för den som har sänt honom åstad.
Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
27 HERRENS fruktan förlänger livet men de ogudaktigas år varda förkortade.
La crainte de l’Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
28 De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan, men de ogudaktigas hopp varder om intet.
L’attente des justes est une joie, mais l’espérance des méchants périra.
29 HERRENS vägar äro den ostraffliges värn, men till olycka för ogärningsmännen.
La voie de l’Éternel est la force pour l’homme intègre, mais elle est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
30 Den rättfärdige skall aldrig vackla men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.
Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n’habiteront pas le pays.
31 Den rättfärdiges mun bär vishet såsom frukt, men en vrång tunga bliver utrotad.
La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera retranchée.
32 Den rättfärdiges läppar förstå vad välbehagligt är, men de ogudaktigas mun är idel vrånghet.
Les lèvres du juste savent ce qui est agréable, mais la bouche des méchants n’est que perversité.