< Ordspråksboken 10 >
1 Detta är Salomos ordspråk. En vis son gör sin fader glädje, men en dåraktig son är sin moders bedrövelse.
智慧的兒子使父親喜樂;愚昧的兒子,使母親憂愁。
2 Ogudaktighetens skatter gagna till intet men rättfärdigheten räddar från döden.
不義之財,毫無益處;惟有正義,救人脫免死亡。
3 HERREN lämnar ej den rättfärdiges hunger omättad, men de ogudaktigas lystnad avvisar han.
上主不忍義人受飢,卻使惡人大失所望。
4 Fattig bliver den som arbetar med lat hand, men de idogas hand skaffar rikedom.
游手好閒,使人貧窮;勤奮工作,使人富有。
5 En förståndig son samlar om sommaren, men en vanartig son sover i skördetiden.
夏季貯蓄的,是明智的孩童;秋收酣睡的是無恥的兒子。
6 Välsignelser komma över den rättfärdiges huvud, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
上主的祝福在義人頭上,災禍卻使惡人啞口無言。
7 Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse, men de ogudaktigas namn multnar bort.
義人受人懷念祝福,惡人卻必身敗名裂。
8 Den som har ett vist hjärta tager emot tillsägelser, men den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
心靈智慧的人,必接受命令;饒舌的愚的人,必自招喪亡。
9 Den som vandrar i ostrafflighet, han vandrar trygg, men den som går vrånga vägar, han bliver röjd.
走正路的,行路穩妥;走邪路的,終必敗露。
10 Den som blinkar med ögonen, han kommer ont åstad, och den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.
暗中擠眼的人,必引人煩惱;坦然規勸的人,必促進和平。
11 Den rättfärdiges mun är en livets källa, men de ogudaktigas mun gömmer på orätt.
義人的口,是生命的泉源;惡人的口,是殘暴的淵藪。
12 Hat uppväcker trätor, men kärlek skyler allt som är brutet.
仇恨引起爭端,愛情遮掩一切過失。
13 På den förståndiges läppar finner man vishet, men till den oförståndiges rygg hör ris.
有見識的口唇上,可找著智慧;棍杖只是為打缺乏智慧者的脊背。
14 De visa gömma på sin kunskap, men den oförnuftiges mun är en överhängande olycka.
智慧的人,隱諱自己的學問;愚昧人的口,招致逼近的喪亡。
15 Den rikes skatter äro honom en fast stad, men de armas fattigdom är deras olycka.
富人的財富,是他自己的堅城;窮人的零落,卻是他們的貧乏。
16 Den rättfärdiges förvärv bliver honom till liv; den ogudaktiges vinning bliver honom till synd.
義人的薪金,用以維持生活;惡人的收入,卻只用來犯罪。
17 Att taga vara på tuktan är vägen till livet, men den som ej aktar på tillrättavisning, han far vilse.
誰遵守勸告,必走向生命之路;誰輕視規勸,必自誤入迷途。
18 Den som gömmer på hat är en lögnare med sina läppar, och den som utsprider förtal, han är en dåre.
撒謊的唇舌,必暗藏仇恨;散播謠言的,必是愚昧人。
19 Där många ord äro bliver överträdelse icke borta; men den som styr sina läppar, han är förståndig.
多言難免無過,明智的人必約束自己的唇舌。
20 Den rättfärdiges tunga är utvalt silver, men de ogudaktigas förstånd är föga värt.
義人的舌,貴若純金;惡人的心,賤似草芥。
21 Den rättfärdiges läppar vederkvicka många, men de oförnuftiga dö genom brist på förstånd.
義人的唇舌教育群眾,愚人必因缺乏心智而死亡。
22 Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom, och egen möda lägger intet därtill
使人致富的,是上主的祝福;營營的辛勞,卻無補於事。
23 Dårens fröjd är att öva skändlighet, men den förståndiges är att vara vis.
愚昧人樂於作惡,明哲人樂於求智。
24 Vad den ogudaktige fruktar, det vederfares honom, och vad de rättfärdiga önska, del varder dem givet.
惡人畏懼的,反向他侵襲;義人的希望,終獲得應允。
25 När stormen kommer, är det ute med den ogudaktige; men den rättfärdige är en grundval som evinnerligen består.
暴風雨一過,惡人不復存在;義人卻根深蒂固。
26 Såsom syra för tänderna och såsom rök för ögonen, så är den late för den som har sänt honom åstad.
懶漢之於派遣他的人,就如醋之於牙,煙之於目。
27 HERRENS fruktan förlänger livet men de ogudaktigas år varda förkortade.
敬畏上主,將延年益壽;惡人的歲月,必要短縮。
28 De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan, men de ogudaktigas hopp varder om intet.
義人的期待,終歸是喜樂;惡人的希望,終歸是失望。
29 HERRENS vägar äro den ostraffliges värn, men till olycka för ogärningsmännen.
上主的道路,是正人君子的保障;為作惡的人,卻是滅亡。
30 Den rättfärdige skall aldrig vackla men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.
義人永不會動搖,惡人決不會久留地上。
31 Den rättfärdiges mun bär vishet såsom frukt, men en vrång tunga bliver utrotad.
義人的口,散播智慧;邪惡的舌,必被剷除。
32 Den rättfärdiges läppar förstå vad välbehagligt är, men de ogudaktigas mun är idel vrånghet.
義人的唇,常吐雅言;惡人的口,只說邪惡。