< Ordspråksboken 1 >

1 Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
Amsal-amsal Salomo bin Daud, raja Israel,
2 Av dem kan man lära vishet och tukt,
untuk mengetahui hikmat dan didikan, untuk mengerti kata-kata yang bermakna,
3 så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
untuk menerima didikan yang menjadikan pandai, serta kebenaran, keadilan dan kejujuran,
4 De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
untuk memberikan kecerdasan kepada orang yang tak berpengalaman, dan pengetahuan serta kebijaksanaan kepada orang muda--
5 Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
baiklah orang bijak mendengar dan menambah ilmu dan baiklah orang yang berpengertian memperoleh bahan pertimbangan--
6 Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
untuk mengerti amsal dan ibarat, perkataan dan teka-teki orang bijak.
7 HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
Takut akan TUHAN adalah permulaan pengetahuan, tetapi orang bodoh menghina hikmat dan didikan.
8 Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
Hai anakku, dengarkanlah didikan ayahmu, dan jangan menyia-nyiakan ajaran ibumu
9 Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
sebab karangan bunga yang indah itu bagi kepalamu, dan suatu kalung bagi lehermu.
10 Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
Hai anakku, jikalau orang berdosa hendak membujuk engkau, janganlah engkau menurut;
11 Om de säga: »Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
jikalau mereka berkata: "Marilah ikut kami, biarlah kita menghadang darah, biarlah kita mengintai orang yang tidak bersalah, dengan tidak semena-mena;
12 såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven; (Sheol h7585)
biarlah kita menelan mereka hidup-hidup seperti dunia orang mati, bulat-bulat, seperti mereka yang turun ke liang kubur; (Sheol h7585)
13 allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
kita akan mendapat pelbagai benda yang berharga, kita akan memenuhi rumah kita dengan barang rampasan;
14 dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung» --
buanglah undimu ke tengah-tengah kami, satu pundi-pundi bagi kita sekalian."
15 då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
Hai anakku, janganlah engkau hidup menurut tingkah laku mereka, tahanlah kakimu dari pada jalan mereka,
16 ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
karena kaki mereka lari menuju kejahatan dan bergegas-gegas untuk menumpahkan darah.
17 Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
Sebab percumalah jaring dibentangkan di depan mata segala yang bersayap,
18 Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
padahal mereka menghadang darahnya sendiri dan mengintai nyawanya sendiri.
19 Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
Demikianlah pengalaman setiap orang yang loba akan keuntungan gelap, yang mengambil nyawa orang yang mempunyainya.
20 Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
Hikmat berseru nyaring di jalan-jalan, di lapangan-lapangan ia memperdengarkan suaranya,
21 I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
di atas tembok-tembok ia berseru-seru, di depan pintu-pintu gerbang kota ia mengucapkan kata-katanya.
22 Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
"Berapa lama lagi, hai orang yang tak berpengalaman, kamu masih cinta kepada keadaanmu itu, pencemooh masih gemar kepada cemooh, dan orang bebal benci kepada pengetahuan?
23 Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
Berpalinglah kamu kepada teguranku! Sesungguhnya, aku hendak mencurahkan isi hatiku kepadamu dan memberitahukan perkataanku kepadamu.
24 Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
Oleh karena kamu menolak ketika aku memanggil, dan tidak ada orang yang menghiraukan ketika aku mengulurkan tanganku,
25 eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
bahkan, kamu mengabaikan nasihatku, dan tidak mau menerima teguranku,
26 därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
maka aku juga akan menertawakan celakamu; aku akan berolok-olok, apabila kedahsyatan datang ke atasmu,
27 ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
apabila kedahsyatan datang ke atasmu seperti badai, dan celaka melanda kamu seperti angin puyuh, apabila kesukaran dan kecemasan datang menimpa kamu.
28 Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
Pada waktu itu mereka akan berseru kepadaku, tetapi tidak akan kujawab, mereka akan bertekun mencari aku, tetapi tidak akan menemukan aku.
29 Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
Oleh karena mereka benci kepada pengetahuan dan tidak memilih takut akan TUHAN,
30 ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
tidak mau menerima nasihatku, tetapi menolak segala teguranku,
31 därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
maka mereka akan memakan buah perbuatan mereka, dan menjadi kenyang oleh rencana mereka.
32 Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
Sebab orang yang tak berpengalaman akan dibunuh oleh keengganannya, dan orang bebal akan dibinasakan oleh kelalaiannya.
33 Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.
Tetapi siapa mendengarkan aku, ia akan tinggal dengan aman, terlindung dari pada kedahsyatan malapetaka."

< Ordspråksboken 1 >