< 4 Mosebok 1 >
1 Och HERREN talade till Mose i Sinais öken, i uppenbarelsetältet, på första dagen i andra månaden av det andra året efter deras uttåg ur Egyptens land; han sade:
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
2 »Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, efter deras släkter och efter deras familjer, vart namn räknat särskilt, allt mankön, var person för sig;
Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
3 alla stridbara män i Israel, de män som äro tjugu år gamla eller därutöver, dem skolen I inmönstra efter deras häravdelningar, du och Aron.
Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
4 I skolen därvid taga till eder en man av var stam, den som är huvudman för sin stams familjer.
А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
5 Och dessa äro namnen på de män som skola biträda eder: av Ruben: Elisur, Sedeurs son;
А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
6 av Simeon: Selumiel, Surisaddais son;
Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
7 av Juda: Naheson, Amminadabs son;
Од Јудиног Насон син Аминадавов;
8 av Isaskar: Netanel, Suars son;
Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
9 av Sebulon: Eliab, Helons son;
Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
10 av Josefs barn: av Efraim: Elisama, Ammihuds son; av Manasse: Gamliel, Pedasurs son;
Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
11 av Benjamin: Abidan, Gideonis son;
Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
12 av Dan: Ahieser, Ammisaddais son;
Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
13 av Aser: Pagiel, Okrans son;
Од Асировог Фагаило син Ехранов;
14 av Gad: Eljasaf, Deguels son;
Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
15 av Naftali: Ahira, Enans son.»
Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
16 Dessa voro ombud för menigheten, hövdingar för sina fädernestammar, huvudmän för Israels ätter.
То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
17 Och Mose och Aron togo till sig dessa namngivna män;
И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
18 och sedan de hade församlat hela menigheten på första dagen i andra månaden, blev folket infört i förteckningen efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, var person för sig,
И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
19 allt såsom HERREN hade bjudit Mose; och han mönstrade dem i Sinais öken.
Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
20 Och avkomlingarna av Rubens, Israels förstföddes, söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
21 så många av Rubens stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiosex tusen fem hundra.
Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
22 Avkomlingarna av Simeons söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, så många som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
23 så många av Simeons stam som inmönstrades, utgjorde femtionio tusen tre hundra.
Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
24 Avkomlingarna av Gads söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
25 så många av Gads stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiofem tusen sex hundra femtio.
Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
26 Avkomlingarna av Judas söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
27 så många av Juda stam som inmönstrades, utgjorde sjuttiofyra tusen sex hundra.
Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
28 Avkomlingarna av Isaskars söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
29 så många av Isaskars stam son inmönstrades, utgjorde femtiofyra tusen fyra hundra.
Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
30 Avkomlingarna av Sebulons söner upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
31 så många av Sebulons stam som inmönstrades, utgjorde femtiosju tusen fyra hundra.
Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
32 Avkomlingarna av Josefs söner: Avkomlingarna av Efraims söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
33 så många av Efraims stam som inmönstrades; utgjorde fyrtio tusen fem hundra.
Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
34 Avkomlingarna av Manasses söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
35 så många av Manasse stam som inmönstrades, utgjorde trettiotvå tusen två hundra.
Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
36 Avkomlingarna av Benjamins söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
37 så många av Benjamins stam som inmönstrades, utgjorde trettiofem tusen fyra hundra.
Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
38 Avkomlingarna av Dans söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
39 så många av Dans stam som inmönstrades, utgjorde sextiotvå tusen sju hundra.
Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
40 Avkomlingarna av Asers söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
41 så många av Asers stam som inmönstrades, utgjorde fyrtioett tusen fem hundra.
Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
42 Avkomlingarna av Naftalis söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
43 så många av Naftali stam som inmönstrades, utgjorde femtiotre tusen fyra hundra.
Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
44 Dessa voro de inmönstrade, de som blevo inmönstrade av Mose och Aron och Israels hövdingar, tolv män, som företrädde var och en sin stamfamilj.
Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
45 Och alla de av Israels barn som inmönstrades, efter deras familjer, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män i Israel,
И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
46 alla dessa inmönstrade utgjorde sex hundra tre tusen fem hundra femtio.
Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
47 Men leviterna i sin fädernestam blevo icke inmönstrade med de övriga.
Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
48 Ty HERREN talade till Mose och sade:
Јер Господ рече Мојсију говорећи:
49 Levi stam allenast skall du icke inmönstra, och du skall icke räkna antalet av dem med de övriga israeliterna;
Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
50 utan du skall förordna leviterna att förestå vittnesbördets tabernakel med alla dess redskap och alla dess tillbehör. De skola bära tabernaklet och alla dess redskap och göra tjänst därvid; och runt omkring tabernaklet skola de hava sitt läger.
Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
51 När tabernaklet skall bryta upp, skola leviterna nedtaga det, och när tabernaklet skall slås upp, skola leviterna uppsätta det; men om någon främmande kommer därvid, skall han dödas.
И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
52 De övriga israeliterna skola lägra sig var och en i sitt läger, och var och en under sitt baner, efter sina häravdelningar;
И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
53 men leviterna skola lägra sig runt omkring vittnesbördets tabernakel, för att icke förtörnelse må komma över Israels barns menighet; och leviterna skola iakttaga vad som är att iakttaga vid vittnesbördets tabernakel.
А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
54 Och Israels barn gjorde så; de gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit Mose.
И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.