< 4 Mosebok 1 >

1 Och HERREN talade till Mose i Sinais öken, i uppenbarelsetältet, på första dagen i andra månaden av det andra året efter deras uttåg ur Egyptens land; han sade:
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
2 »Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, efter deras släkter och efter deras familjer, vart namn räknat särskilt, allt mankön, var person för sig;
исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
3 alla stridbara män i Israel, de män som äro tjugu år gamla eller därutöver, dem skolen I inmönstra efter deras häravdelningar, du och Aron.
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
4 I skolen därvid taga till eder en man av var stam, den som är huvudman för sin stams familjer.
с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
5 Och dessa äro namnen på de män som skola biträda eder: av Ruben: Elisur, Sedeurs son;
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
6 av Simeon: Selumiel, Surisaddais son;
от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
7 av Juda: Naheson, Amminadabs son;
от Иуды Наассон, сын Аминадава;
8 av Isaskar: Netanel, Suars son;
от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
9 av Sebulon: Eliab, Helons son;
от Завулона Елиав, сын Хелона;
10 av Josefs barn: av Efraim: Elisama, Ammihuds son; av Manasse: Gamliel, Pedasurs son;
от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
11 av Benjamin: Abidan, Gideonis son;
от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
12 av Dan: Ahieser, Ammisaddais son;
от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
13 av Aser: Pagiel, Okrans son;
от Асира Пагиил, сын Охрана;
14 av Gad: Eljasaf, Deguels son;
от Гада Елиасаф, сын Регуила;
15 av Naftali: Ahira, Enans son.»
от Неффалима Ахира, сын Енана.
16 Dessa voro ombud för menigheten, hövdingar för sina fädernestammar, huvudmän för Israels ätter.
Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
17 Och Mose och Aron togo till sig dessa namngivna män;
И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
18 och sedan de hade församlat hela menigheten på första dagen i andra månaden, blev folket infört i förteckningen efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, var person för sig,
и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
19 allt såsom HERREN hade bjudit Mose; och han mönstrade dem i Sinais öken.
как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
20 Och avkomlingarna av Rubens, Israels förstföddes, söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
21 så många av Rubens stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiosex tusen fem hundra.
исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
22 Avkomlingarna av Simeons söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, så många som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
23 så många av Simeons stam som inmönstrades, utgjorde femtionio tusen tre hundra.
исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
24 Avkomlingarna av Gads söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
25 så många av Gads stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiofem tusen sex hundra femtio.
исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
26 Avkomlingarna av Judas söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
27 så många av Juda stam som inmönstrades, utgjorde sjuttiofyra tusen sex hundra.
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
28 Avkomlingarna av Isaskars söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
29 så många av Isaskars stam son inmönstrades, utgjorde femtiofyra tusen fyra hundra.
исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
30 Avkomlingarna av Sebulons söner upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
31 så många av Sebulons stam som inmönstrades, utgjorde femtiosju tusen fyra hundra.
исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
32 Avkomlingarna av Josefs söner: Avkomlingarna av Efraims söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
33 så många av Efraims stam som inmönstrades; utgjorde fyrtio tusen fem hundra.
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
34 Avkomlingarna av Manasses söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
35 så många av Manasse stam som inmönstrades, utgjorde trettiotvå tusen två hundra.
исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
36 Avkomlingarna av Benjamins söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
37 så många av Benjamins stam som inmönstrades, utgjorde trettiofem tusen fyra hundra.
исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
38 Avkomlingarna av Dans söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
39 så många av Dans stam som inmönstrades, utgjorde sextiotvå tusen sju hundra.
исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
40 Avkomlingarna av Asers söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
41 så många av Asers stam som inmönstrades, utgjorde fyrtioett tusen fem hundra.
исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
42 Avkomlingarna av Naftalis söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
43 så många av Naftali stam som inmönstrades, utgjorde femtiotre tusen fyra hundra.
исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
44 Dessa voro de inmönstrade, de som blevo inmönstrade av Mose och Aron och Israels hövdingar, tolv män, som företrädde var och en sin stamfamilj.
Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
45 Och alla de av Israels barn som inmönstrades, efter deras familjer, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män i Israel,
И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
46 alla dessa inmönstrade utgjorde sex hundra tre tusen fem hundra femtio.
и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
47 Men leviterna i sin fädernestam blevo icke inmönstrade med de övriga.
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
48 Ty HERREN talade till Mose och sade:
И сказал Господь Моисею, говоря:
49 Levi stam allenast skall du icke inmönstra, och du skall icke räkna antalet av dem med de övriga israeliterna;
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
50 utan du skall förordna leviterna att förestå vittnesbördets tabernakel med alla dess redskap och alla dess tillbehör. De skola bära tabernaklet och alla dess redskap och göra tjänst därvid; och runt omkring tabernaklet skola de hava sitt läger.
но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
51 När tabernaklet skall bryta upp, skola leviterna nedtaga det, och när tabernaklet skall slås upp, skola leviterna uppsätta det; men om någon främmande kommer därvid, skall han dödas.
и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
52 De övriga israeliterna skola lägra sig var och en i sitt läger, och var och en under sitt baner, efter sina häravdelningar;
Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
53 men leviterna skola lägra sig runt omkring vittnesbördets tabernakel, för att icke förtörnelse må komma över Israels barns menighet; och leviterna skola iakttaga vad som är att iakttaga vid vittnesbördets tabernakel.
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
54 Och Israels barn gjorde så; de gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit Mose.
И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.

< 4 Mosebok 1 >