< 4 Mosebok 1 >

1 Och HERREN talade till Mose i Sinais öken, i uppenbarelsetältet, på första dagen i andra månaden av det andra året efter deras uttåg ur Egyptens land; han sade:
Yahweh spoke to Moses in the tent of meeting in the wilderness of Sinai. This happened on the first day of the second month during the second year after the people of Israel had come out from the land of Egypt. Yahweh said,
2 »Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, efter deras släkter och efter deras familjer, vart namn räknat särskilt, allt mankön, var person för sig;
“Conduct a census of all the men of Israel in each clan, in their fathers' families. Count them by name. Count every male, each man
3 alla stridbara män i Israel, de män som äro tjugu år gamla eller därutöver, dem skolen I inmönstra efter deras häravdelningar, du och Aron.
who is twenty years old or older. Count all who can fight as soldiers for Israel. You and Aaron must record the number of men in their armed groups.
4 I skolen därvid taga till eder en man av var stam, den som är huvudman för sin stams familjer.
A man from each tribe, a clan head, must serve with you as his tribe's leader. Each leader must lead the men who will fight for his tribe.
5 Och dessa äro namnen på de män som skola biträda eder: av Ruben: Elisur, Sedeurs son;
These are the names of the leaders who must fight with you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
6 av Simeon: Selumiel, Surisaddais son;
from the tribe of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
7 av Juda: Naheson, Amminadabs son;
from the tribe of Judah, Nahshon son of Amminadab;
8 av Isaskar: Netanel, Suars son;
from the tribe of Issachar, Nethanel son of Zuar;
9 av Sebulon: Eliab, Helons son;
from the tribe of Zebulun, Eliab son of Helon;
10 av Josefs barn: av Efraim: Elisama, Ammihuds son; av Manasse: Gamliel, Pedasurs son;
from the tribe of Ephraim son of Joseph, Elishama son of Ammihud; from the tribe of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
11 av Benjamin: Abidan, Gideonis son;
from the tribe of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
12 av Dan: Ahieser, Ammisaddais son;
from the tribe of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
13 av Aser: Pagiel, Okrans son;
from the tribe of Asher, Pagiel son of Okran;
14 av Gad: Eljasaf, Deguels son;
from the tribe of Gad, Eliasaph son of Deuel;
15 av Naftali: Ahira, Enans son.»
and from the tribe of Naphtali, Ahira son of Enan.”
16 Dessa voro ombud för menigheten, hövdingar för sina fädernestammar, huvudmän för Israels ätter.
These were the men appointed from the people. They led their ancestors' tribes. They were the leaders of the clans in Israel.
17 Och Mose och Aron togo till sig dessa namngivna män;
Moses and Aaron took these men, who were recorded by name,
18 och sedan de hade församlat hela menigheten på första dagen i andra månaden, blev folket infört i förteckningen efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, var person för sig,
and along with these men they assembled all the men of Israel on the first day of the second month. Then each man twenty years old and older identified his ancestry. He had to name the clans and families descended from his ancestors.
19 allt såsom HERREN hade bjudit Mose; och han mönstrade dem i Sinais öken.
Then Moses recorded their numbers in the wilderness of Sinai, as Yahweh had commanded him to do.
20 Och avkomlingarna av Rubens, Israels förstföddes, söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
From the descendants of Reuben, Israel's firstborn, were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
21 så många av Rubens stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiosex tusen fem hundra.
They counted 46,500 men from the tribe of Reuben.
22 Avkomlingarna av Simeons söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, så många som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
From the descendants of Simeon were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
23 så många av Simeons stam som inmönstrades, utgjorde femtionio tusen tre hundra.
They counted 59,300 men from the tribe of Simeon.
24 Avkomlingarna av Gads söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
From the descendants of Gad were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
25 så många av Gads stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiofem tusen sex hundra femtio.
They counted 45,650 men from the tribe of Gad.
26 Avkomlingarna av Judas söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
From the descendants of Judah were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
27 så många av Juda stam som inmönstrades, utgjorde sjuttiofyra tusen sex hundra.
They counted 74,600 men from the tribe of Judah.
28 Avkomlingarna av Isaskars söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
From the descendants of Issachar were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
29 så många av Isaskars stam son inmönstrades, utgjorde femtiofyra tusen fyra hundra.
They counted 54,400 men from the tribe of Issachar.
30 Avkomlingarna av Sebulons söner upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
From the descendants of Zebulun were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
31 så många av Sebulons stam som inmönstrades, utgjorde femtiosju tusen fyra hundra.
They counted 57,400 men from the tribe of Zebulun.
32 Avkomlingarna av Josefs söner: Avkomlingarna av Efraims söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
From the descendants of Ephraim son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
33 så många av Efraims stam som inmönstrades; utgjorde fyrtio tusen fem hundra.
They counted 40,500 men from the tribe of Ephraim.
34 Avkomlingarna av Manasses söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
From the descendants of Manasseh son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
35 så många av Manasse stam som inmönstrades, utgjorde trettiotvå tusen två hundra.
They counted 32,200 men from the tribe of Manasseh.
36 Avkomlingarna av Benjamins söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
From the descendants of Benjamin were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
37 så många av Benjamins stam som inmönstrades, utgjorde trettiofem tusen fyra hundra.
They counted 35,400 men from the tribe of Benjamin.
38 Avkomlingarna av Dans söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
From the descendants of Dan were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
39 så många av Dans stam som inmönstrades, utgjorde sextiotvå tusen sju hundra.
They counted 62,700 from the tribe of Dan.
40 Avkomlingarna av Asers söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
From the descendants of Asher were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
41 så många av Asers stam som inmönstrades, utgjorde fyrtioett tusen fem hundra.
They counted 41,500 men from the tribe of Asher.
42 Avkomlingarna av Naftalis söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
From the descendants of Naphtali were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
43 så många av Naftali stam som inmönstrades, utgjorde femtiotre tusen fyra hundra.
They counted 53,400 from the tribe of Naphtali.
44 Dessa voro de inmönstrade, de som blevo inmönstrade av Mose och Aron och Israels hövdingar, tolv män, som företrädde var och en sin stamfamilj.
Moses and Aaron counted all these men, together with the twelve men who were leading the twelve tribes of Israel.
45 Och alla de av Israels barn som inmönstrades, efter deras familjer, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män i Israel,
So all the men of Israel from twenty years old and older, all who could fight in war, were counted in each of their families.
46 alla dessa inmönstrade utgjorde sex hundra tre tusen fem hundra femtio.
They counted 603,550 men.
47 Men leviterna i sin fädernestam blevo icke inmönstrade med de övriga.
But the men who were descended from Levi were not counted,
48 Ty HERREN talade till Mose och sade:
because Yahweh had said to Moses,
49 Levi stam allenast skall du icke inmönstra, och du skall icke räkna antalet av dem med de övriga israeliterna;
“You must not count the tribe of Levi or include them in the total of the people of Israel.
50 utan du skall förordna leviterna att förestå vittnesbördets tabernakel med alla dess redskap och alla dess tillbehör. De skola bära tabernaklet och alla dess redskap och göra tjänst därvid; och runt omkring tabernaklet skola de hava sitt läger.
Instead, assign the Levites to care for the tabernacle of the covenant decrees, and to care for all the furnishings in the tabernacle and for everything in it. The Levites must carry the tabernacle, and they must carry the tabernacle's furnishings. They must care for the tabernacle and make their camp around it.
51 När tabernaklet skall bryta upp, skola leviterna nedtaga det, och när tabernaklet skall slås upp, skola leviterna uppsätta det; men om någon främmande kommer därvid, skall han dödas.
When the tabernacle is to move to another place, the Levites must take it down. When the tabernacle is to be set up, the Levites must set it up. Any stranger who comes near the tabernacle must be killed.
52 De övriga israeliterna skola lägra sig var och en i sitt läger, och var och en under sitt baner, efter sina häravdelningar;
When the people of Israel set up their tents, each man must do so near the banner that belongs to his armed group.
53 men leviterna skola lägra sig runt omkring vittnesbördets tabernakel, för att icke förtörnelse må komma över Israels barns menighet; och leviterna skola iakttaga vad som är att iakttaga vid vittnesbördets tabernakel.
However, the Levites must set up their tents around the tabernacle of the covenant decrees so that my anger does not come upon the people of Israel. The Levites must care for the tabernacle of the covenant decrees.”
54 Och Israels barn gjorde så; de gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit Mose.
The people of Israel did all these things. They did everything that Yahweh commanded through Moses.

< 4 Mosebok 1 >