< 4 Mosebok 1 >
1 Och HERREN talade till Mose i Sinais öken, i uppenbarelsetältet, på första dagen i andra månaden av det andra året efter deras uttåg ur Egyptens land; han sade:
The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting while they were in the Sinai desert. This was on the first day of the second month of the second year after the Israelites had left Egypt. He told him,
2 »Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, efter deras släkter och efter deras familjer, vart namn räknat särskilt, allt mankön, var person för sig;
“Census all the Israelites according to their tribe and family. Count every man and keep a record of each individual's name.
3 alla stridbara män i Israel, de män som äro tjugu år gamla eller därutöver, dem skolen I inmönstra efter deras häravdelningar, du och Aron.
Those aged twenty or older who can do military service are to be registered by you and Aaron in their Israelite army divisions.
4 I skolen därvid taga till eder en man av var stam, den som är huvudman för sin stams familjer.
A representative from each tribe, the head of a family, must be there with you.
5 Och dessa äro namnen på de män som skola biträda eder: av Ruben: Elisur, Sedeurs son;
These are the names of the men who will work with you: From the tribe of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
6 av Simeon: Selumiel, Surisaddais son;
from the tribe of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai;
7 av Juda: Naheson, Amminadabs son;
from the tribe of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
8 av Isaskar: Netanel, Suars son;
from the tribe of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
9 av Sebulon: Eliab, Helons son;
from the tribe of Zebulun, Eliab, son of Helon;
10 av Josefs barn: av Efraim: Elisama, Ammihuds son; av Manasse: Gamliel, Pedasurs son;
from the sons of Joseph: from the tribe of Ephraim, Elishama, son of Ammihud, and from the tribe of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
11 av Benjamin: Abidan, Gideonis son;
from the tribe of Benjamin, Abidan, son of Gideoni;
12 av Dan: Ahieser, Ammisaddais son;
from the tribe of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai;
13 av Aser: Pagiel, Okrans son;
from the tribe of Asher, Pagiel, son of Ocran;
14 av Gad: Eljasaf, Deguels son;
from the tribe of Gad, Eliasaph, son of Deuel;
15 av Naftali: Ahira, Enans son.»
and from the tribe of Naphtali, Ahira, son of Enan.”
16 Dessa voro ombud för menigheten, hövdingar för sina fädernestammar, huvudmän för Israels ätter.
These were the men chosen from the Israelite community. They were the leaders of their fathers' tribes; the heads of the families of Israel.
17 Och Mose och Aron togo till sig dessa namngivna män;
Moses and Aaron summoned these men who had been selected by name.
18 och sedan de hade församlat hela menigheten på första dagen i andra månaden, blev folket infört i förteckningen efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, var person för sig,
They had all the Israelites gather together on the first day of the second month, and recorded the people's genealogy according to their tribe and family, and counted up the names of all those aged twenty or older,
19 allt såsom HERREN hade bjudit Mose; och han mönstrade dem i Sinais öken.
as the Lord had told Moses to do. Moses conducted this census in the Sinai desert.
20 Och avkomlingarna av Rubens, Israels förstföddes, söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
The descendants of Reuben, (he was Israel's firstborn son), men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
21 så många av Rubens stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiosex tusen fem hundra.
from the tribe of Reuben totaled 46,500.
22 Avkomlingarna av Simeons söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, så många som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
The descendants of Simeon, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
23 så många av Simeons stam som inmönstrades, utgjorde femtionio tusen tre hundra.
from the tribe of Simeon totaled 59,300.
24 Avkomlingarna av Gads söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
The descendants of Gad, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
25 så många av Gads stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiofem tusen sex hundra femtio.
from the tribe of Gad totaled 45,650.
26 Avkomlingarna av Judas söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
The descendants of Judah, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
27 så många av Juda stam som inmönstrades, utgjorde sjuttiofyra tusen sex hundra.
from the tribe of Judah, totaled 74,600.
28 Avkomlingarna av Isaskars söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
The descendants of Issachar, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
29 så många av Isaskars stam son inmönstrades, utgjorde femtiofyra tusen fyra hundra.
from the tribe of Issachar, totaled 54,400.
30 Avkomlingarna av Sebulons söner upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
The descendants of Zebulun, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
31 så många av Sebulons stam som inmönstrades, utgjorde femtiosju tusen fyra hundra.
from the tribe of Zebulun, totaled 57,400.
32 Avkomlingarna av Josefs söner: Avkomlingarna av Efraims söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
The descendants of Joseph: the descendants of Ephraim, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
33 så många av Efraims stam som inmönstrades; utgjorde fyrtio tusen fem hundra.
from the tribe of Ephraim, totaled 40,500.
34 Avkomlingarna av Manasses söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
And the descendants of Manasseh, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
35 så många av Manasse stam som inmönstrades, utgjorde trettiotvå tusen två hundra.
from the tribe of Manasseh, totaled 32,200.
36 Avkomlingarna av Benjamins söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
The descendants of Benjamin, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
37 så många av Benjamins stam som inmönstrades, utgjorde trettiofem tusen fyra hundra.
from the tribe of Benjamin, totaled 35,400.
38 Avkomlingarna av Dans söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
The descendants of Dan, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
39 så många av Dans stam som inmönstrades, utgjorde sextiotvå tusen sju hundra.
from the tribe of Dan, totaled 62,700.
40 Avkomlingarna av Asers söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
The descendants of Asher, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
41 så många av Asers stam som inmönstrades, utgjorde fyrtioett tusen fem hundra.
from the tribe of Asher, totaled 41,500.
42 Avkomlingarna av Naftalis söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
The descendants of Naphtali, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
43 så många av Naftali stam som inmönstrades, utgjorde femtiotre tusen fyra hundra.
from the tribe of Naphtali, totaled 53,400.
44 Dessa voro de inmönstrade, de som blevo inmönstrade av Mose och Aron och Israels hövdingar, tolv män, som företrädde var och en sin stamfamilj.
These were the totals of the men counted and registered by Moses and Aaron, with the help of the twelve leaders of Israel, who each represented their family.
45 Och alla de av Israels barn som inmönstrades, efter deras familjer, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män i Israel,
In this way all the Israelite men aged twenty or older who were able to serve in Israel's army were registered according to their families.
46 alla dessa inmönstrade utgjorde sex hundra tre tusen fem hundra femtio.
The sum total of those registered was 603,550.
47 Men leviterna i sin fädernestam blevo icke inmönstrade med de övriga.
However, the Levites were not registered with the others according to their tribe and families.
48 Ty HERREN talade till Mose och sade:
This was because the Lord had told Moses,
49 Levi stam allenast skall du icke inmönstra, och du skall icke räkna antalet av dem med de övriga israeliterna;
“Don't register the tribe of Levi; don't count them in the census with the other Israelites.
50 utan du skall förordna leviterna att förestå vittnesbördets tabernakel med alla dess redskap och alla dess tillbehör. De skola bära tabernaklet och alla dess redskap och göra tjänst därvid; och runt omkring tabernaklet skola de hava sitt läger.
Put the Levites in charge of the Tabernacle and of the Testimony, as well as all its furniture and everything it contains. They are the ones responsible for carrying the Tabernacle and all its items. They are to care for it, and to make their camp around it.
51 När tabernaklet skall bryta upp, skola leviterna nedtaga det, och när tabernaklet skall slås upp, skola leviterna uppsätta det; men om någon främmande kommer därvid, skall han dödas.
When it's time to move the Tabernacle, the Levites shall take it down, and when it's time to make camp, the Levites shall put it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
52 De övriga israeliterna skola lägra sig var och en i sitt läger, och var och en under sitt baner, efter sina häravdelningar;
The Israelites are to make camp according to their tribal divisions, each person in their own camp under their own flag.
53 men leviterna skola lägra sig runt omkring vittnesbördets tabernakel, för att icke förtörnelse må komma över Israels barns menighet; och leviterna skola iakttaga vad som är att iakttaga vid vittnesbördets tabernakel.
But the Levites are to set up their camp around the Tabernacle of the Testimony to stop anyone making me angry with the Israelites. The Levites are responsible for looking after the Tabernacle of the Testimony.”
54 Och Israels barn gjorde så; de gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit Mose.
The Israelites did everything that the Lord ordered Moses that they should do.