< 4 Mosebok 7 >
1 Då nu Mose hade satt upp tabernaklet och smort och helgat det, med alla dess tillbehör, och hade satt upp altaret med alla dess tillbehör, och smort och helgat detta,
Now it happened in the day when Moses completed the tabernacle, and he set it up, and he anointed and sanctified it with all of its vessels, and similarly the altar and all of its vessels,
2 framburos offergåvor av Israels hövdingar, huvudmännen för stamfamiljerna, det är stamhövdingarna, som stodo i spetsen för de inmönstrade.
that the leaders of Israel and the heads of the families, who were in each tribe and who were in charge of those who had been numbered, offered
3 De förde fram såsom sin offergåva inför HERRENS ansikte sex övertäckta vagnar och tolv oxar: två hövdingar tillhopa en vagn och var hövding en oxe; dessa förde de fram inför tabernaklet.
their gifts in the sight of the Lord: six covered wagons with twelve oxen. Two leaders offered one wagon, and each offered one ox, and they offered these in the sight of the tabernacle.
4 Och HERREN sade till Mose:
Then the Lord said to Moses:
5 »Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst.»
“Receive these things from them, in order to serve in the ministry of the tabernacle, and you shall deliver them to the Levites, according to the order of their ministry.”
6 Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.
And so Moses, having received the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
7 Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;
Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to what they needed.
8 fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;
The other four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
9 men åt Kehats barn gav han icke något, ty dem ålåg att hava hand om de heliga föremålen, och dessa skulle bäras på axlarna.
But to the sons of Kohath he gave no wagons or oxen, because they serve in the Sanctuary and they carry their burdens on their shoulders.
10 Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.
Therefore, the leaders offered, at the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
11 Och HERREN sade till Mose: »Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning.»
And the Lord said to Moses: “Let each of the leaders, on each of the days, offer their gifts for the dedication of the altar.”
12 Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam
On the first day, Nahshon, the son of Amminadab of the tribe of Judah, offered his oblation.
13 Hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
And in it were these: a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
14 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
a little mortar made from ten shekels of gold, filled with incense,
15 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
16 och en bock till syndoffer,
and a he-goat for sin;
17 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Nahesons, Amminadabs sons, offergåva.
and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nahshon, the son of Amminadab.
18 På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isaskar, fram sin gåva;
On the second day, Nathanael, the son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, offered:
19 han framförde såsom sin offergåva ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
20 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
a little mortar of gold having ten shekels, filled with incense,
21 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
22 och en bock till syndoffer,
and a he-goat for sin;
23 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Netanels, Suars sons, offergåva.
and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nathanael, the son of Zuar.
24 På tredje dagen kom hövdingen för Sebulons barn, Eliab, Helons son;
On the third day, the leader of the sons of Zebulon, Eliab the son of Helon,
25 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
26 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
27 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
28 och en bock till syndoffer,
and a he-goat for sin;
29 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eliabs, Helons sons, offergåva.
and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
30 På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
On the fourth day, the leader of the sons of Ruben, Elizur the son of Shedeur,
31 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
32 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
33 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
34 och en bock till syndoffer,
and a he-goat for sin;
35 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisurs, Sedeurs sons, offergåva.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elizur, the son of Shedeur.
36 På femte dagen kom hövdingen för Simeons barn, Selumiel, Surisaddais son;
On the fifth day, the leader of the sons of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai,
37 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
38 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
39 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
40 och en bock till syndoffer,
and a he-goat for sin;
41 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Selumiels, Surisaddais sons, offergåva.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Shelumiel, the son of Zurishaddai.
42 På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
On the sixth day, the leader of the sons of Gad, Eliasaph the son of Reuel,
43 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
44 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
45 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
46 och en bock till syndoffer,
and a he-goat for sin;
47 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eljasafs, Deguels sons, offergåva.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Eliasaph, the son of Reuel.
48 På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
On the seventh day, the leader of the sons of Ephraim, Elishama the son of Ammihud,
49 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
50 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
51 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
52 och en bock till syndoffer,
and a he-goat for sin;
53 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisamas, Ammihuds sons, offergåva.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elishama, the son of Ammihud.
54 På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
On the eighth day, the leader of the sons of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur,
55 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
56 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
57 vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
58 och en bock till syndoffer,
and a he-goat for sin;
59 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Gamliels Pedasurs sons, offergåva.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Gamaliel, the son of Pedahzur.
60 På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
On the ninth day, the leader of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gideoni,
61 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
62 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
63 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
64 och en bock till syndoffer,
and a he-goat for sin;
65 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Abidans, Gideonis sons, offergåva.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Abidan, the son of Gideoni.
66 På tionde dagen kom hövdingen för Dans barn, Ahieser, Ammisaddais son;
On the tenth day, the leaders of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai,
67 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
68 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
69 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
70 och en bock till syndoffer,
and a he-goat for sin;
71 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiesers, Ammisaddais sons, offergåva.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
72 På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
On the eleventh day, the leader of the sons of Asher, Pagiel the son of Ochran,
73 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
74 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
75 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
76 och en bock till syndoffer,
and a he-goat for sin;
77 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Pagiels, Okrans sons, offergåva.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Pagiel, the son of Ochran.
78 På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
On the twelfth day, the leader of the sons of Naphtali, Ahira the son of Enan,
79 hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
80 vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
81 vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
82 och en bock till syndoffer,
and a he-goat for sin;
83 samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiras, Enans sons, offergåva.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahira, the son of Enan.
84 Detta var vad Israels hövdingar skänkte till altarets invigning, när det smordes: tolv silverfat, tolv silverskålar och tolv guldskålar.
These were the oblations from the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day when it was consecrated: twelve dishes of silver, twelve bowls of silver, twelve little mortars of gold,
85 Vart fat kom på ett hundra trettio silversiklar och var skål på sjuttio siklar, så att silvret i dessa kärl sammanlagt utgjorde två tusen fyra hundra siklar, efter helgedomssikelns vikt.
such that each dish had one hundred thirty shekels of silver, and each bowl had seventy shekels, that is, putting all of the vessels from silver together, two thousand four hundred shekels, by the weight of the Sanctuary,
86 Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
and twelve little mortars of gold, filled with incense, weighing ten shekels by the weight of the Sanctuary, that is, all together one hundred twenty shekels of gold,
87 Brännoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tolv tjurar, vartill kommo tolv vädurar, tolv årsgamla lamm, med tillhörande spisoffer, och tolv bockar till syndoffer.
and twelve oxen from the herd as a holocaust, twelve rams, twelve one-year-old lambs, with their libations, and twelve he-goats for sin;
88 Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.
and for victims of peace offerings: twenty-four oxen, sixty rams, sixty he-goats, and sixty one-year-old lambs. These were the oblations for the dedication of the altar, when it was anointed.
89 Och när Mose gick in i uppenbarelsetältet för att tala med honom, hörde han rösten tala till sig från nådastolen ovanpå vittnesbördets ark, från platsen mellan de två keruberna; där talade rösten till honom.
And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of One speaking to him from the propitiatory, which is over the ark of the testimony between the two cherubim, and there he also spoke to him.