< 4 Mosebok 34 >
1 Och HERREN talade till Mose och sade:
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 Bjud Israels barn och säg till dem: När I kommen till Kanaans land, då är detta det land som skall tillfalla eder såsom arvedel: Kanaans land, så långt dess gränser nå.
Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
3 Edert land skall på södra sidan sträcka sig från öknen Sin utmed Edom; och eder södra gräns skall i öster begynna vid ändan av Salthavet.
Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
4 Sedan skall eder gräns böja sig söder om Skorpionhöjden och gå fram till Sin och gå ut söder om Kades-Barnea. Och den skall gå vidare ut till Hasar-Addar och fram till Asmon.
Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
5 Och från Asmon skall gränsen böja sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet.
A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
6 Och eder gräns i väster skall vara Stora havet; det skall utgöra gränsen. Detta skall vara eder gräns i väster.
Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
7 Och detta skall vara eder gräns i norr: Från Stora havet skolen I draga eder gränslinje fram vid berget Hor.
Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
8 Från berget Hor skolen I draga eder gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen skall gå ut vid Sedad.
Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
9 Sedan skall gränsen gå till Sifron och därifrån ut vid Hasar-Enan. Detta skall vara eder gräns i norr.
Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
10 och såsom eder gräns i öster skolen I draga upp en linje från Hasar-Enan fram till Sefam.
Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
11 Och från Sefam skall gränsen gå ned till Haribla, öster om Ain, och gränsen skall gå vidare ned och intill bergsluttningen vid Kinneretsjön, österut.
Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
12 Sedan skall gränsen gå ned till Jordan och ut vid Salthavet. Detta skall vara edert land, med dess gränser runt omkring.
Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
13 Och Mose bjöd Israels barn och sade: Detta är det land som I genom lottkastning skolen utskifta såsom arvedel åt eder, det land om vilket HERREN har bjudit att det skall givas åt de nio stammarna och den ena halva stammen.
Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
14 Ty rubeniternas barns stam, efter dess familjer, och gaditernas barns stam, efter dess familjer, och den andra hälften av Manasse stam, dessa hava redan fått sin arvedel.
Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
15 Dessa två stammar och denna halva stam hava fått sin arvedel på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, österut mot solens uppgång.
Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
16 Och HERREN talade till Mose och sade:
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
17 Dessa äro namnen på de män som skola åt eder utskifta landet i arvslotter: först och främst prästen Eleasar och Josua, Nuns son;
Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
18 vidare skolen I taga en hövding ur var stam till att utskifta landet,
Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
19 och dessa äro de männens namn: av Juda stam Kaleb, Jefunnes son;
Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
20 av Simeons barns stam Samuel Ammihuds son;
Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
21 av Benjamins stam Elidad, Kislons son;
Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
22 av Dans barns stam en hövding, Bucki, Joglis son;
Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
23 av Josefs barn: av Manasse barns stam en hövding, Hanniel, Efods son,
Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
24 och av Efraims barn stam en hövding, Kemuel, Siftans son;
Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
25 av Sebulons barns stam en hövding, Elisafan, Parnaks son;
Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
26 av Isaskars barns stam en hövding, Paltiel, Assans son;
Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
27 av Asers barns stam en hövding, Ahihud, Selomis son;
Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
28 av Naftali barns stam en hövding, Pedael, Ammihuds son.
Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
29 Dessa äro de som HERREN bjöd att utskifta arvslotterna åt Israels barn i Kanaans land.
Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.