< 4 Mosebok 33 >

1 Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
2 Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
3 De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
4 under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
5 Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
6 Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
7 Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
8 Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
9 Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
10 Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
11 Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
12 Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
13 Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
14 Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
15 Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
16 Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
17 Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
18 Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
19 Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
20 Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
21 Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
22 Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
23 Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
24 Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
25 Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
26 Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
27 Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
28 Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
29 Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
30 Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
31 Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
32 Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
33 Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
34 Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
35 och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
36 Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
37 Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
38 Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
39 Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
40 Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
41 Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
42 Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
43 Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
44 Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
45 Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
46 Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
47 Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
48 Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
49 Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
50 Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
51 Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
„Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
52 skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
53 Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
54 Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
55 Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
56 Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.
Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”

< 4 Mosebok 33 >