< 4 Mosebok 33 >
1 Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
Estas são as viagens dos filhos de Israel, quando saíram da terra do Egito por seus exércitos sob as mãos de Moisés e Aarão.
2 Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
Moisés escreveu os pontos de partida de suas viagens pelo mandamento de Yahweh. Estas são suas jornadas de acordo com seus pontos de partida.
3 De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
Eles viajaram de Ramsés no primeiro mês, no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte após a Páscoa, os filhos de Israel saíram com uma mão alta à vista de todos os egípcios,
4 under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
enquanto os egípcios enterravam todos os seus primogênitos, que Yahweh havia golpeado entre eles. Javé também executou juízos sobre seus deuses.
5 Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
As crianças de Israel viajaram de Ramsés, e acamparam em Succoth.
6 Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
Viajaram de Succoth, e acamparam em Etham, que fica na orla do deserto.
7 Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
Viajaram de Etham, e voltaram para Pihahiroth, que fica antes de Baal Zephon, e acamparam antes de Migdol.
8 Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
Viajaram de antes de Hahiroth, e atravessaram o meio do mar para o deserto. Foram três dias de viagem no deserto de Etham, e acamparam em Marah.
9 Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
Viajaram de Marah, e vieram para Elim. Em Elim, havia doze nascentes de água e setenta palmeiras, e eles acamparam lá.
10 Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
Viajaram de Elim, e acamparam junto ao Mar Vermelho.
11 Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
They viajaram do Mar Vermelho, e acamparam no deserto de Pecado.
12 Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
They viajaram do deserto de Sin, e acamparam em Dophkah.
13 Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
They viajou de Dophkah, e acampado em Alush.
14 Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
viajaram de Alush, e acamparam em Rephidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
They viajaram de Rephidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
They viajou do deserto do Sinai, e acampado em Kibroth Hattaavah.
17 Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
They viajou de Kibroth Hattaavah, e acampado em Hazeroth.
18 Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
They viajou de Hazeroth, e acampado em Rithmah.
19 Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
They viajou de Rithmah, e acampado em Rimmon Perez.
20 Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
They viajou de Rimmon Perez, e acampado em Libnah.
21 Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
They viajou de Libnah, e acampado em Rissah.
22 Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
They viajou de Rissah, e acampado em Kehelathah.
23 Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
They viajou de Kehelathah, e acampado em Mount Shepher.
24 Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
They viajou de Mount Shepher, e acampado em Haradah.
25 Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
They viajou de Haradah, e acampado em Makheloth.
26 Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
They viajado desde Makheloth, e acampado em Tahath.
27 Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
They viajado desde Tahath, e acampado em Terah.
28 Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
They viajou de Terah, e acampou em Mithkah.
29 Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
They viajaram de Mithkah, e acamparam em Hashmonah.
30 Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
They viajou de Hashmonah, e acampou em Moseroth.
31 Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
They viajou de Moseroth, e acampado em Bene Jaakan.
32 Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
They viajou de Bene Jaakan, e acampou em Hor Haggidgad.
33 Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
They viajou de Hor Haggidgad, e acampado em Jotbathah.
34 Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
They viajou de Jotbathah, e acampado em Abronah.
35 och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
They viajou de Abronah, e acampou em Ezion Geber.
36 Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
Viajaram de Ezion Geber, e acamparam em Kadesh, no deserto de Zin.
37 Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
Viajaram de Cades, e acamparam no Monte Hor, na borda da terra de Edom.
38 Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
Aaron, o sacerdote, subiu ao Monte Hor por ordem de Javé e morreu lá, no quadragésimo ano depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
39 Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
Aaron tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no Monte Hor.
40 Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
O rei cananeu de Arade, que vivia no Sul, na terra de Canaã, ouviu falar da vinda dos filhos de Israel.
41 Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
They viajou do Monte Hor, e acampou em Zalmonah.
42 Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
They viajou de Zalmonah, e acampou em Punon.
43 Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
They viajou de Punon, e acampou em Oboth.
44 Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
They viajou de Oboth, e acampou em Iye Abarim, na fronteira de Moab.
45 Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
They viajou de Iyim, e acampado em Dibon Gad.
46 Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
They viajou de Dibon Gad, e acampado em Almon Diblathaim.
47 Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
Viajaram de Almon Diblathaim, e acamparam nas montanhas de Abarim, antes de Nebo.
48 Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
Viajaram das montanhas de Abarim, e acamparam nas planícies de Moab, junto ao Jordão, em Jericó.
49 Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
Acamparam junto ao Jordão, desde Beth Jeshimoth até Abel Shittim, nas planícies de Moab.
50 Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
Yahweh falou a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, em Jericó, dizendo:
51 Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: “Quando vocês passarem o Jordão para a terra de Canaã,
52 skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
então vocês expulsarão todos os habitantes da terra de antes de vocês, destruirão todos os seus ídolos de pedra, destruirão todas as suas imagens fundidas e demolirão todos os seus lugares altos.
53 Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
tomarás posse da terra, e nela habitarás; pois eu te dei a terra para que a possuísses.
54 Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
Você herdará a terra por sorteio de acordo com suas famílias; aos grupos maiores você dará uma herança maior, e aos menores você dará uma herança menor. Onde quer que o lote caiba a qualquer homem, esse será o seu. Vocês herdarão de acordo com as tribos de seus pais.
55 Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
“Mas se você não expulsar os habitantes da terra de antes de você, então aqueles que você deixar ficar deles serão como picadas em seus olhos e espinhos em seus lados. Eles o assediarão na terra em que você mora.
56 Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.
Acontecerá que como eu pensava fazer com eles, assim eu farei com você”.