< 4 Mosebok 33 >

1 Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
2 Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
3 De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
4 under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
5 Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
6 Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
7 Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
8 Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
9 Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
10 Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
11 Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
12 Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
신 광야에서 발행하여
13 Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
14 Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
15 Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
16 Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
17 Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
18 Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
19 Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
20 Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
21 Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
22 Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
23 Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
24 Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
25 Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
26 Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
27 Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
28 Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
29 Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
30 Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
31 Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
32 Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
33 Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
34 Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
35 och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
36 Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
37 Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
38 Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
39 Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
40 Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
41 Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
42 Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
43 Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
44 Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
45 Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
46 Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
47 Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
48 Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
49 Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
50 Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
51 Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
52 skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
53 Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
54 Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
55 Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
56 Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.
나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라

< 4 Mosebok 33 >